1 00:00:00,930 --> 00:00:02,860 Akademi Wanita St. Lucia. 2 00:00:02,860 --> 00:00:04,720 Disini, setiap siswinya 3 00:00:04,720 --> 00:00:08,060 memiliki pelayan pribadi. Benar-benar akademi yang aneh! 4 00:00:08,060 --> 00:00:12,120 Ukuran sekolah ini kurang lebih 1/3 kota Tokyo. 5 00:00:12,120 --> 00:00:13,700 Kendaraan yang digunakan adalah helikopter. 6 00:00:13,700 --> 00:00:16,710 Selain itu, uang sekolah di tempat ini adalah 100 juta yen per bulan! 7 00:00:16,710 --> 00:00:21,850 Bagiku yang tiba-tiba dibawa ke tempat ini karena ternyata aku adalah cucu seorang milyarder, 8 00:00:21,850 --> 00:00:24,710 tempat ini adalah tempat terburuk! 9 00:00:24,710 --> 00:00:27,400 Tapi, sekarang aku mau tinggal disini. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,470 Karena aku telah menemukan alasanku untuk tinggal disini. 11 00:00:29,470 --> 00:00:31,320 Saya punya alasan! 12 00:00:31,320 --> 00:00:31,790 Apa? 13 00:00:31,790 --> 00:00:34,220 Saya punya alasan untuk melayani Mei-sama! 14 00:00:34,220 --> 00:00:36,510 Dia bilang dia ingin berada di sisiku. 15 00:00:36,510 --> 00:00:39,120 Jadi aku ingin tinggal disini untuk melakukan yang terbaik. 16 00:00:39,120 --> 00:00:42,510 Saat aku baru saja membuat keputusan... 17 00:00:42,510 --> 00:00:43,750 Lucia-sama... 18 00:00:43,860 --> 00:00:48,200 Mulai hari ini, aku akan belajar dengan kalian semua di kelas ini. 19 00:00:48,200 --> 00:00:50,190 Mohon bantuanmu, Mei-san. 20 00:00:53,530 --> 00:00:56,290 Kami sangat senang karena kau ada di kelas kami! 21 00:00:56,290 --> 00:00:56,830 Lucia-sama! 22 00:00:56,830 --> 00:00:58,340 Kenapa kau datang ke kelas kami? 23 00:00:58,340 --> 00:00:59,640 Bagaimana dengan kesehatanmu? 24 00:00:59,640 --> 00:01:01,410 Aku begitu khawatir. 25 00:01:01,410 --> 00:01:01,870 Terima kasih. 26 00:01:01,870 --> 00:01:03,640 Ada apa dengan mereka? 27 00:01:03,640 --> 00:01:05,560 Dia hanya kembali setelah ia lama tidak hadir... 28 00:01:05,560 --> 00:01:10,080 Hey! Pelayan baru! Lucia-sama adalah yang terbaik di sekolah ini. 29 00:01:10,080 --> 00:01:13,560 Dia adalah lady di antara semua lady. 30 00:01:18,850 --> 00:01:19,530 Lady... 31 00:01:19,530 --> 00:01:23,310 Dia adalah jenius seni yang sempurna! 32 00:01:23,310 --> 00:01:27,960 Dia lulus dari beberapa sekolah terkenal di luar negeri saat dia baru berumur sembilan tahun! 33 00:01:27,960 --> 00:01:31,870 Kecantikannya juga dicemburui semua orang. 34 00:01:31,870 --> 00:01:37,110 Dia adalah definisi dari kecantikan yang berkelas dan berbakat. 35 00:01:37,110 --> 00:01:38,260 Terlalu kuat... 36 00:01:38,260 --> 00:01:43,520 Ditambah, dia adalah pewaris keluarga terkaya di Jepang, keluarga Hongo. 37 00:01:43,520 --> 00:01:45,920 Tidak ada orang yang bisa menyamai Lucia-sama. 38 00:01:45,920 --> 00:01:48,750 Keluarga Hongo? 39 00:01:48,750 --> 00:01:52,520 Akhir-akhir ini aku merasa sehat. Aku bahkan bisa berjalan beberapa langkah. 40 00:02:07,790 --> 00:02:08,990 Apa kau baik-baik saja? 41 00:02:09,760 --> 00:02:11,760 Ya... Terima kasih. 42 00:02:25,350 --> 00:02:26,350 Permisi. 43 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Lucia-sama. 44 00:02:30,650 --> 00:02:33,320 Saya merasa kau tak perlu memaksakan diri. 45 00:02:33,320 --> 00:02:36,280 Dokter bilang aku perlu sedikit berjalan untuk mendapat tenaga. 46 00:02:36,280 --> 00:02:37,750 Benarkan, Shinobu? 47 00:02:37,750 --> 00:02:44,400 Ya. Semoga tubuh Lucia-sama akan lebih sehat. 48 00:02:49,250 --> 00:02:53,460 Seperti orang yang juga adalah calon pewaris keluarga Hongo, 49 00:02:53,460 --> 00:02:54,850 seperti Mei-sama. 50 00:02:54,850 --> 00:02:55,850 Hey! 51 00:02:57,900 --> 00:02:59,160 Izumi-sama... 52 00:03:00,160 --> 00:03:01,890 Jadi mereka berhubungan... 53 00:03:02,790 --> 00:03:06,140 Shinobu, jangan mengatakan itu di depan semua orang. 54 00:03:06,140 --> 00:03:07,700 Maafkan saya. 55 00:03:07,700 --> 00:03:12,770 Tapi, karena kau juga sudah kembali ke sekolah, tidak perlu lagi kita menyembunyikan kebenaran ini. 56 00:03:14,770 --> 00:03:17,040 Tidak baik terus menyembunyikan kebenaran. 57 00:03:18,140 --> 00:03:19,820 Bukankah begitu, Rihito-kun? 58 00:03:21,090 --> 00:03:23,210 Tidak perlu malu. 59 00:03:24,210 --> 00:03:26,210 Satu tahun yang lalu, 60 00:03:27,210 --> 00:03:29,590 kaulah yang melayani Lucia-sama. 61 00:03:34,010 --> 00:03:35,210 Hey, apa maksudmu? 62 00:03:35,380 --> 00:03:36,860 Rihito-sama adalah pelayan Lucia-sama..? 63 00:03:37,060 --> 00:03:39,640 Kalau begitu kenapa dia melayani Shinonome Mei sekarang? 64 00:03:40,040 --> 00:03:46,340 Sepertinya banyak sekali hal yang dibongkar. 65 00:04:02,440 --> 00:04:04,020 Mei-sama... 66 00:04:04,420 --> 00:04:06,420 Mengenai apa yang tadi Shinobu katakan... 67 00:04:08,500 --> 00:04:10,480 Saya pernah menjadi pelayan Lucia-sama... 68 00:04:10,480 --> 00:04:11,880 Aku tahu. 69 00:04:15,940 --> 00:04:18,250 Tapi aku tak perduli sama sekali. 70 00:04:18,650 --> 00:04:19,850 Mei-sama... 71 00:04:24,530 --> 00:04:28,900 Kau adalah anak dari koki udon miskin di pedalaman, bukan? 72 00:04:28,900 --> 00:04:32,370 Kau baru akhir-akhir ini mengetahui bahwa ternyata kau adalah anggota keluarga Hongo? 73 00:04:32,370 --> 00:04:33,340 Berita tersebar cepat sekali... 74 00:04:33,340 --> 00:04:34,670 Kau hebat sekali. 75 00:04:35,070 --> 00:04:38,140 Kau telah merebut seorang pelayan peringkat-S dari Lucia-sama. 76 00:04:38,540 --> 00:04:41,120 Aku sangat kecewa padamu. 77 00:04:42,300 --> 00:04:43,820 Aku benar-benar tidak suka! 78 00:04:43,920 --> 00:04:46,410 Orang-orang yang menyembunyikan kebenaran. 79 00:04:52,170 --> 00:04:54,040 Ujian akademik, satu minggu dari sekarang? 80 00:04:54,240 --> 00:04:58,310 Ya. Mereka yang tidak mendapat nilai yang cukup akan dikeluarkan dari sekolah. 81 00:04:58,310 --> 00:05:00,770 Aturan mendadak ini benar-benar berlebihan... 82 00:05:00,770 --> 00:05:03,080 Sebaiknya kau berhati-hati, Izumi. 83 00:05:03,380 --> 00:05:06,120 Aturan ini dibuat untuk menjaga reputasi Akademi Wanita St. Lucia. 84 00:05:06,520 --> 00:05:08,530 Karena Lucia-sama sudah kembali ke sekolah, 85 00:05:08,530 --> 00:05:11,360 kita sudah tidak bisa mentolerir perilaku manja lagi. 86 00:05:11,760 --> 00:05:16,010 Mereka yang tidak layak harus disingkirkan! 87 00:05:20,780 --> 00:05:21,810 Lucia-sama! 88 00:05:22,210 --> 00:05:24,550 Lucia-sama disini! 89 00:05:24,950 --> 00:05:25,840 Mei-san. 90 00:05:26,240 --> 00:05:29,040 Hari ini, bisakah kau makan siang bersama kami? 91 00:05:29,440 --> 00:05:32,140 Aku ingin mengundang semuanya makan di Taman Lucia. 92 00:05:37,720 --> 00:05:39,970 Tidak apa. Aku akan makan di ruang makan. 93 00:05:39,970 --> 00:05:43,390 Benarkah? Sayang sekali. 94 00:05:45,710 --> 00:05:47,230 Beri jalan untuk Lucia-sama. 95 00:05:51,750 --> 00:05:53,350 Apa kabar? 96 00:05:57,860 --> 00:05:59,800 Daging ini enak sekali! 97 00:05:59,800 --> 00:06:01,850 Daging memang yang paling enak! 98 00:06:06,510 --> 00:06:08,220 Aku mau duduk disini. 99 00:06:08,620 --> 00:06:09,220 Silahkan. 100 00:06:09,550 --> 00:06:10,550 Permisi. 101 00:06:11,920 --> 00:06:15,940 Miruku-sama, kau tak boleh berbicara seperti itu pada Lucia-sama. 102 00:06:16,340 --> 00:06:17,250 Ada apa? 103 00:06:17,450 --> 00:06:19,550 Aku baru saja menolak undangan makan siangnya. 104 00:06:19,750 --> 00:06:22,810 Kubilang aku tak akan memuji-mujinya. 105 00:06:23,210 --> 00:06:24,790 Kau benar-benar berbicara pada Lucia-sama seperti itu? 106 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Aku benci orang yang menggunakan pelayan mereka untuk melakukan hal-hal jahat pada orang lain. 107 00:06:29,110 --> 00:06:31,340 Tidak... Yang barusan itu... 108 00:06:31,740 --> 00:06:34,160 Shinobu hanya berbicara sesuka hatinya... 109 00:06:34,560 --> 00:06:36,650 Kau benar-benar bodoh. 110 00:06:54,290 --> 00:06:56,290 Pelayan baru, ayo kita kembali ke asrama. 111 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 Hey! 112 00:07:06,950 --> 00:07:08,880 Aku benar-benar marah! 113 00:07:10,180 --> 00:07:13,390 Kau akan lulus dari ujian dan tetap tinggal di tempat ini! 114 00:07:13,690 --> 00:07:14,990 Tunggu, Izumi. Tenang dulu. 115 00:07:15,290 --> 00:07:17,390 Wajar saja jika Izumi-sama marah. 116 00:07:17,690 --> 00:07:20,480 Siswi-siswi peringkat Sole itu sekarang... 117 00:07:20,780 --> 00:07:25,540 mereka hanya ingin mencari muka pada Lucia-sama. 118 00:07:25,840 --> 00:07:27,960 Mei! Kau tak boleh kalah! 119 00:07:28,260 --> 00:07:29,350 Aku akan berjuang juga denganmu! 120 00:07:29,650 --> 00:07:30,890 Tak perlu berlebihan... 121 00:07:31,190 --> 00:07:33,390 Kalau begini terus, kau akan kehilangan segalanya dan harus keluar dari sekolah ini! 122 00:07:33,690 --> 00:07:35,340 Apa itu benar-benar tidak apa? 123 00:07:35,640 --> 00:07:38,210 Dimana Rihito-sama di saat penting seperti ini?! 124 00:07:40,090 --> 00:07:41,680 Kenapa kau mengijinkan Lucia-sama masuk ke kelas ini? 125 00:07:44,050 --> 00:07:46,080 Mengenai masalah keluarga Hongo, 126 00:07:46,380 --> 00:07:48,570 saya telah menjelaskannya sebelum kami masuk ke sekolah ini. 127 00:07:51,460 --> 00:07:53,310 Dalam kondisi ini, Mei-sama... 128 00:07:54,610 --> 00:07:55,610 Direktur! 129 00:07:56,800 --> 00:07:59,000 Apa kau begitu terkejut? 130 00:07:59,300 --> 00:08:02,950 Bahwa fakta dimana kau tadinya melayani Shiori diketahui semua orang? 131 00:08:03,250 --> 00:08:05,020 Kita tidak sedang membicarakan tentang diri saya... 132 00:08:05,020 --> 00:08:06,210 Eh? 133 00:08:06,510 --> 00:08:10,630 Jadi kau tidak menyangkal bahwa kau terkejut? 134 00:08:10,930 --> 00:08:14,000 Majikan yang kau layani pasti baik-baik saja. 135 00:08:14,300 --> 00:08:16,370 Bukankah itu adalah sesuatu yang perlu dinantikan? 136 00:08:16,670 --> 00:08:21,430 Berhadapan dengan Shiori sebagai saingannya, bagaimana dia akan menghadapinya? 137 00:08:21,730 --> 00:08:24,760 Mei-sama memang adalah kandidat untuk menjadi pewaris, 138 00:08:25,060 --> 00:08:27,360 tapi dia tidak menganggap Lucia-sama sebagai saingan. 139 00:08:30,520 --> 00:08:32,020 Bukan itu maksudku. 140 00:08:33,260 --> 00:08:36,620 Rose-sama! Sekelompok pria yang mengganggu baru saja menerobos masuk ke akademi! 141 00:08:39,770 --> 00:08:41,330 Masalah yang mengganggu, Pass! 142 00:08:46,950 --> 00:08:48,000 Oh! Miruku-sama! Kupu-kupu! 143 00:08:48,300 --> 00:08:50,240 - Kupu-kupu? Dimana? - Disana! 144 00:08:50,540 --> 00:08:51,680 Tidak mungkin. 145 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 Kau adalah... 146 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 Daimon, 147 00:09:01,320 --> 00:09:02,900 kami mendapat perintah dari atas, 148 00:09:03,200 --> 00:09:04,960 untuk mengawasi keseharianmu. 149 00:09:05,260 --> 00:09:07,080 Pertama-tama, lepaskan tangan itu, 150 00:09:07,160 --> 00:09:07,980 MI7. 151 00:09:18,870 --> 00:09:21,100 Ah! Miruku-sama! Tunggu... 152 00:09:36,160 --> 00:09:37,990 Begitu kita kembali ke asrama, kita akan mempelajari Swahili selama dua jam. 153 00:09:38,190 --> 00:09:40,900 Juga teori relativitas dan mekanika kuantum! 154 00:09:41,200 --> 00:09:41,900 Mei! 155 00:09:41,960 --> 00:09:42,950 Aku mengerti! 156 00:09:42,950 --> 00:09:44,080 Semuanya!! 157 00:09:45,460 --> 00:09:46,660 Apa kalian melihat Miruku-sama? 158 00:09:46,660 --> 00:09:47,540 Kami tidak melihatnya... 159 00:09:47,840 --> 00:09:48,540 Ada apa? 160 00:09:48,800 --> 00:09:50,010 Sebenarnya... 161 00:09:50,310 --> 00:09:51,310 Lepaskan! 162 00:09:52,510 --> 00:09:53,710 Kubilang lepaskan aku! 163 00:09:53,930 --> 00:09:55,120 Lepaskan aku! 164 00:09:55,420 --> 00:09:56,560 Tunggu! Tunggu! 165 00:09:56,860 --> 00:09:58,230 Lepaskan! 166 00:09:58,530 --> 00:09:59,780 Lepaskan aku! 167 00:10:00,080 --> 00:10:01,410 Lepaskan aku!! 168 00:10:01,710 --> 00:10:05,170 Jadi wanita Lucia itulah yang terus mengganggu Mei? 169 00:10:07,160 --> 00:10:08,450 Tidak usah ikut campur. 170 00:10:08,750 --> 00:10:10,550 Aku mendengarnya. 171 00:10:10,850 --> 00:10:12,140 Pembicaraan antara Mei dan Shinobu. 172 00:10:13,640 --> 00:10:19,010 Kau ingin agar Shibata Rihito kembali kepada Lucia-sama. 173 00:10:19,310 --> 00:10:21,410 Itulah kenapa kau membuat Izumi-san dan aku bertengkar? 174 00:10:21,540 --> 00:10:23,760 Kebahagiaan majikan kami 175 00:10:25,100 --> 00:10:26,950 adalah kebahagiaan kami sebagai seorang pelayan. 176 00:10:27,690 --> 00:10:31,340 Dia mengganggu Mei hanya untuk membuatmu kembali, bukan? 177 00:10:32,010 --> 00:10:33,250 Karena kau adalah pelayan Mei. 178 00:10:35,710 --> 00:10:37,100 Pelayan peringkat-S macam apa kau? 179 00:10:39,900 --> 00:10:42,840 Karenamu Mei harus menderita! 180 00:10:47,140 --> 00:10:48,480 Lebih baik kau kembali saja. 181 00:10:48,820 --> 00:10:50,020 Kembali kepada wanita Lucia itu! 182 00:10:51,160 --> 00:10:52,950 Itu akan menjadi solusi yang sempurna! 183 00:10:56,100 --> 00:10:57,760 Lalu aku akan menjadi pelayannya. 184 00:10:59,800 --> 00:11:01,050 Aku akan melindunginya. 185 00:11:02,250 --> 00:11:03,580 Aku akan menjadi lebih baik darimu. 186 00:11:06,550 --> 00:11:07,850 Ingat ini. 187 00:11:08,460 --> 00:11:10,150 Aku takkan memaafkanmu jika ada yang terjadi pada Mei lain kali. 188 00:11:11,420 --> 00:11:13,420 Aku benar-benar takkan memaafkanmu! 189 00:11:20,610 --> 00:11:22,270 Mizushima Hiro sebagai Shibata Rihito 190 00:11:22,430 --> 00:11:24,010 Eikura Nana sebagai Shinonome Mei 191 00:11:24,170 --> 00:11:25,500 Sato Takeru sebagai Shibata Kento 192 00:11:27,720 --> 00:11:29,720 Mei-chan no Shitsuji 193 00:11:29,720 --> 00:11:31,620 Episode 5 Rihito Memelukku 194 00:11:32,110 --> 00:11:35,680 Mei-chan no Shitsuji by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 195 00:11:37,620 --> 00:11:44,470 Credit Kai200X 196 00:11:48,300 --> 00:11:50,720 Teori relativitas? Bagaimana bisa aku mengerti ini? 197 00:11:50,920 --> 00:11:53,140 Bahkan apa artinya teori relativitas? 198 00:11:53,340 --> 00:11:55,120 Apa itu teori relativitas? 199 00:11:55,480 --> 00:11:56,640 Tidak tertulis dimanapun. 200 00:11:59,210 --> 00:12:01,940 Karenamu Mei harus menderita! 201 00:12:04,950 --> 00:12:07,850 Aku tidak mengerti... 202 00:12:11,060 --> 00:12:12,270 Apa kau telah selesai belajar, Mei-sama? 203 00:12:13,320 --> 00:12:14,220 Belum. 204 00:12:14,420 --> 00:12:16,470 Ini terlalu sulit. Aku tak mengerti sama sekali. 205 00:12:19,850 --> 00:12:20,650 Yang mana? 206 00:12:23,460 --> 00:12:25,180 Kau hanya menghabiskan waktu. 207 00:12:25,380 --> 00:12:26,930 Kau masuk tanpa ijin lagi! 208 00:12:27,130 --> 00:12:29,600 Kenapa kau tidak menyontek saja saat ujian nanti? 209 00:12:29,600 --> 00:12:31,250 Tolong jangan membuat saran seperti itu. 210 00:12:31,450 --> 00:12:32,250 Tulisanmu jelek sekali. 211 00:12:32,310 --> 00:12:33,580 Jangan ganggu aku. 212 00:12:33,780 --> 00:12:35,640 Jika kau akan menyontek, maka kau membutuhkan Miruku. 213 00:12:35,840 --> 00:12:38,040 IQnya 1300. 214 00:12:38,450 --> 00:12:39,670 Sebaik apa otaknya itu? 215 00:12:39,670 --> 00:12:40,900 Miruku-sama itu spesial. 216 00:12:41,350 --> 00:12:42,150 Sejak masa kecilnya, 217 00:12:42,290 --> 00:12:46,310 dia sudah bergabung dengan perkembangan teknologi untuk lembaga penelitian dalam negeri. 218 00:12:46,510 --> 00:12:47,630 Lembaga penelitian? 219 00:12:47,830 --> 00:12:49,850 Sepertinya langsung di bawah Departemen Pertahanan. 220 00:12:50,050 --> 00:12:52,480 Daimon juga datang dari organisasi itu. 221 00:12:52,680 --> 00:12:54,710 Tapi dia tidak terlalu sering membicarakannya. 222 00:12:54,910 --> 00:12:58,500 Kalau begitu, orang-orang barusan... 223 00:12:58,700 --> 00:13:01,410 Lepaskan! Lepaskan aku! 224 00:13:01,610 --> 00:13:03,120 Apa kau baik-baik saja, Miruku-sama? Apa kau terluka... 225 00:13:03,320 --> 00:13:06,400 Jika ada lagi insiden seperti ini, kami akan membawa kalian berdua kembali ke lembaga penelitian. 226 00:13:11,260 --> 00:13:13,920 Kalian semua, mulai sekarang jangan lagi berhubungan dengan MI7. 227 00:13:15,270 --> 00:13:17,700 Apa itu? MI sesuatu. 228 00:13:17,900 --> 00:13:20,600 Mungkin itu adalah codename Miruku-sama. 229 00:13:20,980 --> 00:13:22,910 Keren! 230 00:13:23,110 --> 00:13:25,280 TM1! TM1! Ini KND. Silahkan berbicara. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,280 Ini TM1, KND tolong lindungi aku. 232 00:13:27,480 --> 00:13:29,290 Ini KND. Mengerti. Hati-hati akan sniper. 233 00:13:31,200 --> 00:13:33,410 Tapi sepertinya ia juga tidak menyukainya. 234 00:13:34,910 --> 00:13:36,100 Yang ini? 235 00:13:36,800 --> 00:13:38,160 Yang itu. 236 00:13:47,840 --> 00:13:49,140 Selamat pagi, Miruku-chan. 237 00:13:51,260 --> 00:13:52,460 Ah, maafkan dia. 238 00:13:52,660 --> 00:13:55,100 Dia bekerja semalaman, jadi dia tidak mendapat tidur yang cukup. 239 00:13:55,300 --> 00:13:56,160 Bekerja? 240 00:14:12,370 --> 00:14:14,540 Jawabannya benar! Sempurna... 241 00:14:15,380 --> 00:14:17,610 Kau memerlukan dua puluh dua detik untuk menjawab pertanyaan yang begitu mudah? 242 00:14:27,080 --> 00:14:28,320 Makan siang hari ini adalah sayuran. 243 00:14:28,520 --> 00:14:29,010 Aku mau daging. 244 00:14:29,010 --> 00:14:29,320 Sayuran. Aku mau daging. 245 00:14:29,320 --> 00:14:29,570 Sayuran. 246 00:14:29,570 --> 00:14:29,810 Aku mau daging. Sayuran. 247 00:14:29,810 --> 00:14:30,250 Aku mau daging. 248 00:14:30,250 --> 00:14:30,370 Sayuran! Aku mau daging. 249 00:14:30,370 --> 00:14:30,810 Sayuran! 250 00:14:30,810 --> 00:14:31,050 Aku mau daging. Sayuran! 251 00:14:31,050 --> 00:14:31,610 Aku mau daging. 252 00:14:37,250 --> 00:14:40,110 Tunggu. Paling tidak kau harus membiarkan dia makan siang. 253 00:14:49,700 --> 00:14:50,820 Hey! 254 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Snacknya adalah sayuran. 255 00:14:52,220 --> 00:14:53,000 Aku mau daging! 256 00:14:53,000 --> 00:14:53,020 Snacknya adalah sayuran... Aku mau daging! 257 00:14:53,020 --> 00:14:53,910 Snacknya adalah sayuran... 258 00:14:54,110 --> 00:14:55,530 Ayo kita makan daging! 259 00:14:57,590 --> 00:14:59,020 Ini sisanya. 260 00:14:59,220 --> 00:14:59,800 Daimon. 261 00:14:59,800 --> 00:15:00,020 Ya! Daimon. 262 00:15:00,020 --> 00:15:00,600 Ya! 263 00:15:00,790 --> 00:15:01,840 Kau bisa pergi sekarang. 264 00:15:09,150 --> 00:15:09,950 Saya mengerti. 265 00:15:11,460 --> 00:15:14,610 Tunggu sebentar. Miruku-chan sudah lelah... 266 00:15:15,170 --> 00:15:15,970 Jadi? 267 00:15:17,960 --> 00:15:19,700 Jangan memperlakukan seorang anak seperti itu. 268 00:15:20,440 --> 00:15:22,990 Daimon-san, katakan sesuatu. Bukankah kalian berdua sangat dekat? 269 00:15:26,270 --> 00:15:29,200 Kenapa kau begitu mencampuri urusan orang lain? 270 00:15:29,400 --> 00:15:32,140 Daripada mengkhawatirkan orang lain, lebih baik kau belajar untuk ujian. 271 00:15:32,340 --> 00:15:33,960 Kalian semua begitu dingin. 272 00:15:34,160 --> 00:15:37,370 Jangan memaksakan dirimu jika kau lelah. 273 00:15:37,570 --> 00:15:39,430 Kau masih kecil, jadi tidak apa jika... 274 00:15:39,630 --> 00:15:40,450 Kaulah yang masih kecil. 275 00:15:40,450 --> 00:15:40,960 Apa? 276 00:15:41,160 --> 00:15:42,560 Jangan ganggu aku. Pergi. 277 00:15:44,410 --> 00:15:47,240 Lihat? Dia bahkan berkata begitu. 278 00:15:53,190 --> 00:15:54,270 Maafkan saya. 279 00:15:57,970 --> 00:15:59,830 Daimon... 280 00:16:00,030 --> 00:16:04,270 Organisasi tidak ingin Miruku-sama memiliki perasaan apapun. 281 00:16:05,560 --> 00:16:08,750 Mereka hanya mau dia mengikuti perintah dan menyelesaikan pengembangan. 282 00:16:10,750 --> 00:16:13,170 Bagaimana bisa kau diam saja saat kau tahu tujuan mereka? 283 00:16:15,650 --> 00:16:17,460 Kami harus menderita sebelum mereka menyelesaikan pengamatan mereka. 284 00:16:17,660 --> 00:16:21,260 Miruku-sama bertahan karena dia juga mengetahui situasinya. 285 00:16:21,460 --> 00:16:22,790 Mei-sama. 286 00:16:22,990 --> 00:16:26,780 Mereka bertahan karena mereka berdua mengerti dalam hati mereka. 287 00:16:29,570 --> 00:16:34,360 Ekspresi Miruku-chan menunjukkan dia menangis meminta pertolongan berkali-kali. 288 00:16:41,530 --> 00:16:44,460 Perasaan orang tidak bisa dipahami begitu mudah. 289 00:16:48,650 --> 00:16:50,410 Aku melupakan sesuatu di kelas. Aku mau kembali. 290 00:17:12,650 --> 00:17:13,240 Minggir! 291 00:17:13,430 --> 00:17:15,480 Aku harus kembali ke kelas! 292 00:17:15,480 --> 00:17:17,770 Kau akan menjadi pengaruh buruk bagi MI7. 293 00:17:17,970 --> 00:17:19,730 Aku mengembalikan perkataan itu kembali padamu! 294 00:17:26,990 --> 00:17:29,060 Aku hanya kesini untuk mengambil buku latihan ujian itu! 295 00:17:29,260 --> 00:17:30,150 Biarkan dia. 296 00:17:30,350 --> 00:17:31,580 Sudah selesai. 297 00:17:35,640 --> 00:17:36,320 Biar kuberitahu lagi. 298 00:17:36,520 --> 00:17:38,430 Keluar dari sini dan kembali ke lembaga penelitian. 299 00:17:40,580 --> 00:17:41,380 Aku menolak. 300 00:17:41,580 --> 00:17:45,980 Kita mempunyai persetujuan bahwa aku akan membantu pengembangan tapi aku juga punya kebebasanku sendiri. 301 00:17:46,810 --> 00:17:52,540 Daimon telah menolak setiap promosi pekerjaan berkali-kali sebelumnya. 302 00:17:52,740 --> 00:17:54,010 Apa kau mengerti? 303 00:17:54,210 --> 00:17:55,890 Dia melakukannya untukmu. 304 00:17:59,700 --> 00:18:01,160 Sadarlah, MI7. 305 00:18:02,770 --> 00:18:06,130 Kau hanya alat untuk organisasi. 306 00:18:06,330 --> 00:18:07,120 Kau! 307 00:18:07,320 --> 00:18:09,010 Apa yang kau katakan pada seorang anak?! 308 00:18:09,210 --> 00:18:10,380 Apa yang kau... 309 00:18:10,580 --> 00:18:13,800 Sakit... Hey! 310 00:18:15,650 --> 00:18:19,280 Akhirnya kau membuat masalah, MI7. 311 00:18:19,480 --> 00:18:22,010 Jangan panggil aku seperti itu! 312 00:18:25,370 --> 00:18:27,220 Tunggu! 313 00:18:29,180 --> 00:18:31,800 Adikmu sangat menarik. 314 00:18:33,930 --> 00:18:38,240 Meski hubungan percintaan antara majikan dan pelayannya dilarang, 315 00:18:38,440 --> 00:18:41,640 ia bahkan tidak menyembunyikan perasaannya. 316 00:18:42,840 --> 00:18:46,290 Ingin mengikuti hatinya dan menjadi pelayan Shinonome Mei, 317 00:18:50,610 --> 00:18:52,800 bagi kita yang menanggung tanggung jawab sebagai pelayan, 318 00:18:53,340 --> 00:18:54,870 aku mengagumi kejujurannya. 319 00:19:00,120 --> 00:19:03,950 Terutama, karena kau berada di situasi yang sama sekarang, Rihito-kun. 320 00:19:04,150 --> 00:19:04,820 Apa maksudmu? 321 00:19:05,020 --> 00:19:06,580 Kau menyadarinya, bukan? 322 00:19:07,780 --> 00:19:10,620 Shinonome Mei menyukaimu. 323 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 Apa yang kau... 324 00:19:28,810 --> 00:19:29,990 Lihat ke depan kalau jalan, Mameshiba. 325 00:19:30,190 --> 00:19:32,430 Apa kau melihat anak itu? 326 00:19:32,630 --> 00:19:34,050 Miruku-chan? 327 00:19:34,250 --> 00:19:35,900 Ada apa? 328 00:19:36,100 --> 00:19:37,740 Kau adalah pelayan peringkat-S. 329 00:19:39,330 --> 00:19:41,750 Hentikan perasaannya padamu. 330 00:19:41,840 --> 00:19:43,100 Kau bisa melakukan itu. 331 00:19:44,300 --> 00:19:46,670 Tapi kenapa kau tidak melakukannya? 332 00:19:46,870 --> 00:19:48,830 Bukan sebagai pelayan, 333 00:19:49,030 --> 00:19:51,060 tapi karena kau juga menyukainya sebagai Shibata Rihito? 334 00:19:56,590 --> 00:19:57,710 Kau tak bisa menjawab? 335 00:20:00,900 --> 00:20:02,900 Kalau begitu aku mempunyai kabar baik untukmu. 336 00:20:06,130 --> 00:20:08,070 Shinonome Mei... 337 00:20:08,270 --> 00:20:10,270 Dia melihatmu di Taman Lucia. 338 00:20:13,140 --> 00:20:16,960 Dia melihatmu dipeluk Lucia-sama. 339 00:20:20,530 --> 00:20:21,680 Sempurna sekali! 340 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 Ekspresi wajahnya saat itu. 341 00:20:29,600 --> 00:20:32,840 Apakah benar-benar aku yang melukainya? 342 00:20:33,040 --> 00:20:35,710 Atau apakah itu kau? 343 00:20:38,180 --> 00:20:41,820 Jika alasan kau marah adalah karena kau adalah pelayannya, 344 00:20:42,020 --> 00:20:44,940 berbeda dengan adikmu, 345 00:20:45,140 --> 00:20:47,320 maka ini akan jadi membosankan. 346 00:20:47,520 --> 00:20:53,280 Tapi sebagai manusia, jika kau marah sebagai seorang pria, 347 00:20:57,050 --> 00:20:59,800 maka kau benar-benar 348 00:21:00,000 --> 00:21:03,350 tidak layak menjadi pelayan. 349 00:21:07,210 --> 00:21:09,310 Aku sangat penasaran... 350 00:21:09,510 --> 00:21:13,440 Apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 351 00:21:23,940 --> 00:21:26,190 Miruku-chan! 352 00:21:27,100 --> 00:21:28,000 Aku tak bisa menemukannya. 353 00:21:28,200 --> 00:21:29,820 Aku tak melihatnya dimanapun. 354 00:21:30,020 --> 00:21:31,230 Benar-benar. 355 00:21:31,430 --> 00:21:32,140 Aku akan mencari kesana. 356 00:21:32,340 --> 00:21:33,480 Tidak perlu. 357 00:21:33,680 --> 00:21:36,240 Mulai sekarang aku akan mencarinya sendiri. 358 00:21:36,440 --> 00:21:38,590 Kenapa? Lebih banyak orang yang mencari akan lebih... 359 00:21:38,790 --> 00:21:41,230 Sebagai pelayan Miruku-sama, 360 00:21:41,430 --> 00:21:44,370 ini tugas terakhir yang bisa kulakukan untuknya. 361 00:21:57,160 --> 00:22:02,820 Sungguh... Kemana dia pergi? 362 00:22:03,020 --> 00:22:09,160 Dia hanya anak kecil. Pasti tidak pergi jauh. 363 00:22:09,360 --> 00:22:10,900 Kenapa kau mengikutiku kesini? 364 00:22:11,100 --> 00:22:11,730 Tidak apa. 365 00:22:11,930 --> 00:22:13,020 Bukannya tidak apa. Kau mengganggu. 366 00:22:13,220 --> 00:22:14,880 Aku mengganggu? 367 00:22:16,600 --> 00:22:18,530 Kau lama sekali! Kenapa kau tak kembali daritadi? 368 00:22:18,730 --> 00:22:20,450 Miruku-chan! 369 00:22:20,650 --> 00:22:22,070 Kenapa kau ada disini? 370 00:22:22,270 --> 00:22:24,190 Aku ingin kau mengantarku. 371 00:22:24,390 --> 00:22:24,830 Mengantarmu? 372 00:22:25,030 --> 00:22:26,580 Aku ingin pergi ke desa tempat kau tinggal. 373 00:22:26,580 --> 00:22:27,850 Kenapa tiba-tiba? 374 00:22:28,050 --> 00:22:29,300 Itu benar. 375 00:22:29,500 --> 00:22:31,580 Kita harus naik helikopter untuk pergi kesana. 376 00:22:31,780 --> 00:22:32,810 Jangan khawatir. 377 00:22:33,010 --> 00:22:36,540 Aku bisa menerbangkan helikopter sejak berumur empat tahun. 378 00:22:36,740 --> 00:22:37,690 Apa kau serius? 379 00:22:40,780 --> 00:22:43,770 - Aku terbang! - Aku terbang! 380 00:22:43,970 --> 00:22:45,810 Kau hebat sekali! 381 00:22:47,010 --> 00:22:50,650 - Aku terbang! - Sudah berapa kali kau menerbangkan helikopter sebelumnya? 382 00:22:50,850 --> 00:22:54,930 Aku pernah membaca instruksinya dulu, tapi ini pertama kalinya aku menerbangkan helikopter. 383 00:23:00,750 --> 00:23:04,740 - Turunkan aku! - Turunkan aku! 384 00:23:05,240 --> 00:23:08,790 Karena itu, tolong ijinkan dia menginap semalam disini. 385 00:23:08,990 --> 00:23:10,870 Kita tidak apa-apa, bukan? 386 00:23:11,070 --> 00:23:13,200 Seorang anak ajaib? 387 00:23:13,400 --> 00:23:16,750 Dia terlihat seperti anak biasa. 388 00:23:18,510 --> 00:23:23,430 Tapi ngomong-ngomong, dimana Rihito-sama? 389 00:23:31,950 --> 00:23:34,450 Silahkan perintahkan saya untuk melakukan apa saja. 390 00:23:34,570 --> 00:23:36,680 Mi-fu-yu sa-ma. 391 00:23:41,270 --> 00:23:42,530 Dia pingsan lagi. 392 00:23:43,530 --> 00:23:45,700 Miruku-chan, kau mau makan apa? 393 00:23:45,700 --> 00:23:47,370 Hamburger atau nasi omelet? 394 00:23:48,570 --> 00:23:49,750 Apa saja. 395 00:23:49,950 --> 00:23:51,410 Jangan khawatir, beritahu saja apa yang ingin kau makan. 396 00:23:51,610 --> 00:23:52,520 Kenapa jadi kau yang menentukan? 397 00:23:52,520 --> 00:23:55,830 Tidak apa. Beritahu kami kau mau makan apa, Kento-kun. 398 00:23:56,030 --> 00:24:00,720 Ya. Mei-chan sudah seperti keluarga sendiri, jadi temannya adalah keluarga kami juga. 399 00:24:01,920 --> 00:24:02,980 Keluarga? 400 00:24:03,180 --> 00:24:06,350 Jadi kau bisa datang kesini kapan saja jika kau ada waktu. 401 00:24:07,550 --> 00:24:09,990 Aku mengerti. Aku akan datang lagi dalam dua tahun. 402 00:24:10,190 --> 00:24:10,770 Dua tahun? 403 00:24:10,970 --> 00:24:13,510 Ada dua belas daerah yang rusak di rumah ini, 404 00:24:13,710 --> 00:24:15,740 dan rumah ini hanya bisa bertahan dua tahun lagi. 405 00:24:15,940 --> 00:24:17,750 Apa-apaan dia? 406 00:24:17,950 --> 00:24:21,870 Menggunakan helikopter tanpa ijin. Ini tak pernah terjadi di sekolah sebelumnya. 407 00:24:22,070 --> 00:24:25,880 Shinonome Mei dan Shibata Kento harus dihukum. 408 00:24:26,080 --> 00:24:30,460 Mamahara dan Daimon akan kami hukum. 409 00:24:30,660 --> 00:24:33,010 Kami juga akan mencari keberadaan mereka. 410 00:24:33,210 --> 00:24:33,950 Rihito-sama. 411 00:24:34,150 --> 00:24:38,200 Sebelum Shinonome Mei kembali, kau dilarang melakukan apa-apa. 412 00:24:38,400 --> 00:24:41,900 Jangan mencoba mencari mereka sendiri. 413 00:24:42,100 --> 00:24:43,160 Izumi. 414 00:24:43,360 --> 00:24:45,930 Perintahkan semua pelayan di kelasmu untuk mengawasi mereka. 415 00:24:46,130 --> 00:24:47,110 Tidak perlu bertindak sejauh ini... 416 00:24:47,310 --> 00:24:49,540 Orang yang melanggar akan dihukum, siapapun itu tanpa pengecualian. 417 00:24:49,740 --> 00:24:51,520 Sebaiknya kau mempersiapkan diri. 418 00:24:57,650 --> 00:25:00,230 Pelayan baru itu juga terlibat dalam masalah ini. 419 00:25:00,430 --> 00:25:01,980 Ini gawat. 420 00:25:02,180 --> 00:25:05,050 Sejak Shinonome Mei datang, 421 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 selalu ada masalah. 422 00:25:06,450 --> 00:25:11,790 Tapi, perubahan yang ia bawa datang dengan cahaya yang terang. 423 00:25:11,990 --> 00:25:14,690 Dimana mereka? 424 00:25:14,890 --> 00:25:16,990 Maafkan aku, Rihito-san. 425 00:25:17,190 --> 00:25:20,300 Aku tak ingin terus mengawasimu... 426 00:25:25,250 --> 00:25:27,240 Apakah benar-benar aku yang menyakitinya? 427 00:25:27,440 --> 00:25:29,260 Atau sebaliknya kaulah yang menyakitinya? 428 00:25:35,030 --> 00:25:37,260 Jangan! Rihito-sama... 429 00:25:37,460 --> 00:25:40,210 Ini masih terlalu cepat... 430 00:25:43,040 --> 00:25:45,260 Kita kabur tanpa memikirkannya. 431 00:25:45,460 --> 00:25:47,060 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 432 00:25:47,260 --> 00:25:49,500 Ngomong-ngomong, kita akan kembali besok pagi. 433 00:25:49,700 --> 00:25:51,630 Berlutut atau lakukan apa saja yang mereka minta. 434 00:25:51,830 --> 00:25:53,360 Apakah akan baik-baik saja, Mei? 435 00:25:53,560 --> 00:25:55,200 Aku tak tahu. 436 00:25:55,400 --> 00:25:56,490 Tapi, 437 00:25:58,690 --> 00:26:02,570 aku tak ingin melihat Miruku-chan dan Daimon-san terpisah. 438 00:26:21,390 --> 00:26:22,260 Apa ini? 439 00:26:22,460 --> 00:26:24,240 Petisi untuk diberikan ke peringkat Sole. 440 00:26:24,440 --> 00:26:25,860 Tanda tangan disini untuk membatalkan hukuman Mei. 441 00:26:26,060 --> 00:26:28,930 Juga untuk membiarkan Mamahara-san dan Daimon tinggal di sekolah ini. 442 00:26:29,130 --> 00:26:30,810 Kenapa kami harus melakukan hal semacam ini? 443 00:26:31,010 --> 00:26:33,690 Ini bisa membuat kami ditargeti oleh peringkat Sole juga. 444 00:26:33,690 --> 00:26:35,460 Bukankah kita semua teman sekelas? 445 00:26:35,660 --> 00:26:38,500 Mei sedang berusaha sekuat tenaga untuk membantu Mamahara-san sekarang. 446 00:26:42,200 --> 00:26:43,970 Miruku-chan! 447 00:26:47,150 --> 00:26:48,450 Hebat! Hebat! 448 00:26:48,650 --> 00:26:49,770 Miruku-chan! 449 00:26:49,970 --> 00:26:50,890 Sebaiknya kita kembali ke sekolah. 450 00:26:51,090 --> 00:26:53,730 Diam! Aku selalu ingin bermain disini! 451 00:26:57,200 --> 00:26:58,210 Hebat! 452 00:27:01,720 --> 00:27:04,330 Ini hebat sekali! 453 00:27:04,530 --> 00:27:06,190 Miruku-chan! 454 00:27:08,580 --> 00:27:09,430 Ya ampun... 455 00:27:17,300 --> 00:27:18,560 Aku juga! 456 00:27:19,060 --> 00:27:20,260 Tunggu! 457 00:27:23,420 --> 00:27:24,170 Menyenangkan? 458 00:27:24,370 --> 00:27:25,040 Ini sangat menyenangkan! 459 00:27:25,240 --> 00:27:26,370 Kau tak pernah bermain ini sebelumnya? 460 00:27:26,570 --> 00:27:27,460 Benar! 461 00:27:28,660 --> 00:27:30,200 Miruku-chan... 462 00:27:35,690 --> 00:27:37,130 Ini aneh! 463 00:27:37,330 --> 00:27:39,130 Siapa yang mau menanda tangani petisi untuknya? 464 00:27:39,130 --> 00:27:43,370 Dia membantu kau dan aku setelah kita kalah duel darinya. 465 00:27:46,140 --> 00:27:48,490 Mei tidak menutupi kebenaran ini dengan sengaja. 466 00:27:48,690 --> 00:27:51,810 Bukankah kita sendiri menyaksikan bagaimana dia berusaha keras di sekolah ini? 467 00:27:52,010 --> 00:27:56,540 Tak seharusnya kita memperlakukannya seperti itu. 468 00:28:00,290 --> 00:28:01,350 Selesai. 469 00:28:01,550 --> 00:28:03,810 Cepat kembali. 470 00:28:12,930 --> 00:28:14,530 Aku menemukan ini di depan pintu asrama. 471 00:28:14,630 --> 00:28:18,460 (Untuk Daimon. Terima kasih untuk segalanya. Miruku.) 472 00:28:25,660 --> 00:28:28,350 Kapan kau mendapatkannya? 473 00:28:28,550 --> 00:28:30,410 Tunggu! Kau ini. 474 00:28:32,640 --> 00:28:34,290 Ayo kita main ini! 475 00:28:34,490 --> 00:28:35,310 Slider-Man! 476 00:28:35,510 --> 00:28:35,990 Aku tak tertarik. 477 00:28:36,190 --> 00:28:38,860 Bodoh! Ini seru! Dia adalah seorang pahlawan, dia bisa berubah... 478 00:28:39,060 --> 00:28:42,010 Kenapa kau begitu bersemangat? 479 00:28:42,210 --> 00:28:45,610 Miruku-chan, ayo kita kembali ke sekolah, paling tidak sekali saja. 480 00:28:45,610 --> 00:28:46,610 Tidak! 481 00:28:47,200 --> 00:28:48,590 Kau tak bisa begitu. 482 00:28:48,790 --> 00:28:52,700 Daimon-san akan mengkhawatirkanmu juga. 483 00:28:52,900 --> 00:28:54,190 Mungkin... 484 00:28:54,390 --> 00:28:57,540 Tapi... aku tak bisa menemuinya lagi. 485 00:28:57,740 --> 00:28:58,750 Apa? 486 00:29:02,230 --> 00:29:04,580 Dia kabur... 487 00:29:04,780 --> 00:29:07,780 Mungkin dia mendengar tentang aku dari organisasi. 488 00:29:09,660 --> 00:29:11,980 Miruku-sama melakukan ini untukku... 489 00:29:21,880 --> 00:29:24,350 Kami telah menemukan keberadaan MI7. 490 00:29:24,550 --> 00:29:25,650 Kami akan membawanya kembali ke organisasi. 491 00:29:25,850 --> 00:29:29,280 - Tunggu sebentar! - Kau akan menunggu sampai kami memberikan hukumanmu. 492 00:29:29,480 --> 00:29:32,850 Mari kita berharap para penculik itu tidak akan memberikan perlawanan. 493 00:29:40,390 --> 00:29:42,050 Mei-sama... 494 00:29:44,490 --> 00:29:47,540 Tim pencarian mungkin sudah bergerak, 495 00:29:47,740 --> 00:29:50,270 untuk membawaku kembali ke organisasi. 496 00:29:50,270 --> 00:29:51,940 Kenapa kau tak memberitahu kami daritadi? 497 00:29:51,940 --> 00:29:54,200 Sudah tidak ada gunanya. 498 00:29:54,930 --> 00:29:55,970 Miruku-chan... 499 00:30:01,820 --> 00:30:05,420 Aku pergi ke organisasi saat aku berumur tiga tahun. 500 00:30:05,620 --> 00:30:09,280 Mereka selalu memanggilku dengan kode. 501 00:30:10,480 --> 00:30:14,610 Semua yang mereka pikirkan hanyalah bagaimana menggunakanku. 502 00:30:14,810 --> 00:30:15,960 Aku... 503 00:30:16,160 --> 00:30:21,730 Aku tak percaya pada orang dewasa atau apapun di dunia ini. 504 00:30:21,930 --> 00:30:22,930 Tapi... 505 00:30:24,250 --> 00:30:25,120 (Upacara masuk) 506 00:30:25,120 --> 00:30:29,090 Dia satu-satunya orang yang memanggil namaku. (Upacara masuk) 507 00:30:29,090 --> 00:30:29,780 Dia satu-satunya orang yang memanggil namaku. 508 00:30:31,980 --> 00:30:35,350 Jangan khawatir. Saya ada di sisimu. 509 00:30:35,550 --> 00:30:37,610 Miruku-sama. 510 00:30:37,810 --> 00:30:40,840 Miru... ku? 511 00:30:41,040 --> 00:30:43,980 Dia memperlakukanku seperti seorang manusia, 512 00:30:44,180 --> 00:30:47,640 seperti seorang anak kecil. 513 00:30:47,840 --> 00:30:49,360 Itu benar! 514 00:30:49,560 --> 00:30:51,900 Miruku-sama! 515 00:30:52,100 --> 00:30:53,980 Jawabanmu benar! 516 00:30:54,180 --> 00:30:56,210 Hebat sekali! 517 00:30:57,410 --> 00:31:00,110 Daimon-mo-mon-mo-mon. DAIMON! 518 00:31:02,440 --> 00:31:07,170 Dia seperti keluargaku sendiri. 519 00:31:07,370 --> 00:31:08,840 Tapi... 520 00:31:09,040 --> 00:31:11,020 Aku tahu suatu hari nanti dia akan meninggalkanku. 521 00:31:16,870 --> 00:31:18,520 Jadi sudah tidak ada gunanya lagi. 522 00:31:19,720 --> 00:31:22,660 Dengan tidak bersama denganku... 523 00:31:22,860 --> 00:31:25,380 akan lebih baik bagi Daimon. 524 00:31:27,720 --> 00:31:30,630 Aku... 525 00:31:30,830 --> 00:31:32,410 Aku memutuskan untuk menyerahkan Daimon. 526 00:31:40,180 --> 00:31:42,390 Apa yang kau bicarakan, Anak Kecil? 527 00:31:42,590 --> 00:31:45,840 Jangan mengatakan ini dan bersikap keren. 528 00:31:46,040 --> 00:31:49,610 Kenapa kau menyerah saat kau masih begitu muda? 529 00:31:49,810 --> 00:31:51,580 Apa kau bodoh? 530 00:31:53,320 --> 00:31:54,380 Hey, Mei... 531 00:31:54,580 --> 00:31:57,500 Kau tak mungkin bisa mengerti perasaanku! 532 00:31:57,700 --> 00:31:59,600 Aku mengerti! 533 00:32:02,140 --> 00:32:05,330 Perasaan takut bahwa suatu hari dia akan menghilang. 534 00:32:07,530 --> 00:32:11,790 Perasaan ingin menyerah saat kau sendirian. 535 00:32:19,570 --> 00:32:22,560 Tapi jika kau menyerah sekarang, semuanya akan berakhir! 536 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 Kau ingin bersamanya, bukan? 537 00:32:29,320 --> 00:32:32,320 Kau ingin dia berada di sisimu, bukan? 538 00:32:37,490 --> 00:32:39,810 Kalau begitu, berjuanglah sekuat tenagamu! 539 00:32:42,740 --> 00:32:44,640 Lakukan yang terbaik. 540 00:32:44,840 --> 00:32:46,580 Jangan menyerah. 541 00:33:21,510 --> 00:33:22,510 Aku... 542 00:33:25,610 --> 00:33:29,720 Aku berkata pada Miruku-sama bahwa aku akan selalu bersamanya, tapi... 543 00:33:39,060 --> 00:33:41,180 Saya punya alasan! 544 00:33:41,380 --> 00:33:44,040 Saya punya alasan untuk melayani Mei-sama! 545 00:33:49,330 --> 00:33:51,420 Apa yang harus kulakukan? 546 00:33:53,350 --> 00:33:55,530 Dengan pedang yang digunakan Mei-sama untuk bertarung, 547 00:33:55,730 --> 00:33:58,840 saya akan menjadi perisaimu untuk melindungimu, Mei-sama. 548 00:33:59,040 --> 00:34:03,140 Jika kau mempercayai saya, saya tak akan mengecewakan anda. 549 00:34:03,340 --> 00:34:05,100 Terima kasih kau telah menyelamatkanku. 550 00:34:05,300 --> 00:34:07,840 Karena saya adalah pelayanmu. 551 00:34:08,040 --> 00:34:12,550 Perasaan seseorang tak bisa diubah begitu mudah. 552 00:34:30,160 --> 00:34:31,260 Shibata-kun... 553 00:34:40,930 --> 00:34:41,950 Jangan, Rihito-san! 554 00:34:42,150 --> 00:34:43,630 Daimon-san, kau juga! 555 00:34:45,830 --> 00:34:47,990 Tolong! Biarkan aku mencari Miruku-sama! 556 00:34:48,190 --> 00:34:50,090 Kami mengerti perasaan kalian! 557 00:34:50,290 --> 00:34:51,880 Tapi kau hanya akan memperburuk keadaan. 558 00:34:52,080 --> 00:34:55,940 Tenang! Pelayan tak seharusnya memiliki perasaan pribadi! 559 00:34:57,140 --> 00:34:58,580 Tolong! 560 00:34:58,780 --> 00:35:00,050 Minggir! 561 00:35:05,400 --> 00:35:08,510 Aku 562 00:35:08,710 --> 00:35:11,490 akan pergi ke tempat Mei-sama berada. 563 00:35:14,800 --> 00:35:16,080 Sepertinya mereka sudah pergi. 564 00:35:16,280 --> 00:35:17,870 Daimon 565 00:35:18,070 --> 00:35:20,440 dan Shibata Rihito... 566 00:35:20,640 --> 00:35:24,100 Mereka mengikuti hati mereka, bukan? 567 00:35:24,300 --> 00:35:26,230 Hebat sekali. 568 00:35:26,430 --> 00:35:31,720 Ibu dan anak sama-sama memiliki kekuatan untuk membuat pria begitu bertekad. 569 00:36:01,850 --> 00:36:03,060 Pergilah duluan. 570 00:36:16,810 --> 00:36:18,490 Tutup semua pintu masuk. 571 00:36:18,690 --> 00:36:21,480 Operasi penangkapan akan segera dimulai. 572 00:36:25,780 --> 00:36:29,240 Sudah terlambat pergi sekarang. 573 00:36:36,480 --> 00:36:38,240 Tunggu. 574 00:36:56,330 --> 00:36:57,330 Lari! 575 00:37:29,340 --> 00:37:30,610 Apa kau baik-baik saja? 576 00:37:30,810 --> 00:37:31,810 Ke arah sini! 577 00:37:43,850 --> 00:37:45,850 Kau tak bisa menyelamatkannya. 578 00:37:47,780 --> 00:37:50,780 Tapi, Rihito-sama... 579 00:37:50,980 --> 00:37:53,460 Aku bisa menyelamatkannya. 580 00:37:54,660 --> 00:37:56,680 Hanya jika 581 00:37:56,880 --> 00:38:00,030 kau kembali padaku. 582 00:38:12,020 --> 00:38:12,810 Kalian! 583 00:38:13,010 --> 00:38:15,500 Keluar dari sini jika tak ingin terluka! 584 00:38:15,700 --> 00:38:17,110 Benarkah? 585 00:38:25,370 --> 00:38:26,560 Lepaskan aku! 586 00:38:28,760 --> 00:38:29,890 Kubilang lepaskan aku! 587 00:38:30,090 --> 00:38:31,520 Lepaskan aku! 588 00:38:32,100 --> 00:38:33,600 Miruku-chan! 589 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 Daimon?! 590 00:38:43,360 --> 00:38:45,090 Saya datang untukmu. 591 00:38:45,290 --> 00:38:47,410 Miruku-sama. 592 00:38:49,610 --> 00:38:50,570 Bodoh! 593 00:38:50,770 --> 00:38:52,770 Kau terluka! 594 00:39:02,170 --> 00:39:05,940 MI7! Pergi dari Daimon sekarang. 595 00:39:06,140 --> 00:39:07,340 Jika tidak... 596 00:39:14,650 --> 00:39:15,790 Daimon, lepaskan! 597 00:39:15,790 --> 00:39:17,850 Saya tak akan melepaskanmu! 598 00:39:18,050 --> 00:39:19,250 Sudah saya bilang! 599 00:39:22,540 --> 00:39:24,240 Saya akan 600 00:39:27,610 --> 00:39:30,010 selalu bersama denganmu, Miruku-sama. 601 00:39:32,210 --> 00:39:33,470 Daimon... 602 00:39:41,680 --> 00:39:43,060 Habis sudah. 603 00:39:50,510 --> 00:39:51,720 Aku akan melindungimu. 604 00:39:55,190 --> 00:39:56,410 Saya menolak. 605 00:39:58,610 --> 00:40:02,890 Saya adalah pelayan Mei-sama. 606 00:40:07,280 --> 00:40:09,510 Begitu? 607 00:40:09,710 --> 00:40:11,180 Aku mengerti. 608 00:40:45,390 --> 00:40:47,250 Mei-sama. 609 00:40:49,630 --> 00:40:51,840 Kau datang. 610 00:40:52,040 --> 00:40:55,670 Maaf saya terlambat. 611 00:40:55,870 --> 00:40:59,360 Tidak apa. Kami selamat. 612 00:40:59,560 --> 00:41:02,590 Orang-orang yang mengejar kami tiba-tiba mundur begitu saja. 613 00:41:02,790 --> 00:41:04,910 Aku tak tahu kenapa. 614 00:41:06,110 --> 00:41:08,030 Bagaimana dengan Miruku-sama? 615 00:41:08,230 --> 00:41:10,310 Dia sedang bermain dengan Daimon-san. 616 00:41:10,510 --> 00:41:12,780 Tinggi dan cantik sekali. 617 00:41:12,980 --> 00:41:13,970 Mari kita naik wahana lain. 618 00:41:14,170 --> 00:41:15,270 Oke! 619 00:41:17,100 --> 00:41:18,770 Ada banyak toko disana, Daimon! 620 00:41:18,970 --> 00:41:19,490 Cantik sekali. 621 00:41:19,690 --> 00:41:21,550 Mobil ini begitu keren! 622 00:41:21,750 --> 00:41:23,940 Miruku-chan pasti senang 623 00:41:24,140 --> 00:41:27,000 karena Daimon-san datang untuk menyelamatkannya. 624 00:41:32,080 --> 00:41:35,150 Syukurlah. 625 00:41:43,240 --> 00:41:47,240 Kenapa tanganku tiba-tiba gemetar? 626 00:41:47,440 --> 00:41:50,080 Aneh sekali. 627 00:41:51,790 --> 00:41:53,650 Mungkin aku merasa lega sekarang. 628 00:42:20,110 --> 00:42:21,820 M.. maafkan saya. 629 00:42:26,060 --> 00:42:27,550 Kau sudah datang? 630 00:42:27,800 --> 00:42:29,000 Kau terlambat sekali. 631 00:42:29,000 --> 00:42:31,610 Aku mengalahkan semua musuh sendirian. 632 00:42:31,660 --> 00:42:32,700 Ini, Udon Empat Mata. 633 00:42:34,230 --> 00:42:36,930 Jangan acuhkan aku. Aku telah pergi membeli ini. 634 00:42:38,000 --> 00:42:40,150 Kau tidak melakukan hal aneh padanya, bukan? 635 00:42:47,810 --> 00:42:48,840 Petisi? 636 00:42:48,980 --> 00:42:49,610 Dari semuanya? 637 00:42:49,830 --> 00:42:52,090 Karena itu, kau bisa tinggal disini. 638 00:42:53,580 --> 00:42:54,650 Semuanya... 639 00:42:56,510 --> 00:42:57,630 Jangan salah paham. 640 00:42:59,370 --> 00:43:02,200 Kami melakukannya hanya karena Izumi meminta kami. 641 00:43:03,970 --> 00:43:04,640 Apa ini? 642 00:43:04,690 --> 00:43:06,080 Jika kau tak lulus ujian, 643 00:43:06,600 --> 00:43:08,320 maka usaha kami akan menjadi sia-sia bukan? 644 00:43:14,460 --> 00:43:17,710 Jangan bilang kau sudah lupa. 645 00:43:17,790 --> 00:43:19,650 Kau hanya punya tiga hari lagi. 646 00:43:20,710 --> 00:43:22,250 Aku lupa! 647 00:43:22,360 --> 00:43:23,000 APA?! 648 00:43:26,140 --> 00:43:27,380 Aku akan belajar keras mulai besok! 649 00:43:27,500 --> 00:43:28,690 Tunggu, kau! 650 00:43:28,690 --> 00:43:31,690 Mei-chan no Shitsuji Indonesian Subtitle Brought to you by Islandsubs 651 00:43:31,690 --> 00:43:34,690 Penerjemah ppriscaa cho 652 00:43:34,690 --> 00:43:37,690 Credit Kai200X 653 00:43:37,690 --> 00:43:40,690 Do NOT Hardsub or Sell our subtitles Get it for FREE @ islandsubs.com 654 00:43:44,560 --> 00:43:46,430 Aku sangat senang, Miruku-chan. 655 00:43:46,430 --> 00:43:47,810 Kau bisa tinggal di sekolah ini. 656 00:43:47,810 --> 00:43:51,120 Meski kau diturunkan ke peringkat Ombra, kau akan baik-baik saja. 657 00:43:51,120 --> 00:43:53,130 Berhenti berpura-pura. 658 00:43:53,130 --> 00:43:55,560 Aku meng-hack komputer organisasi. 659 00:43:55,560 --> 00:43:58,590 Memerintahkan mereka untuk mengawasiku dan menyuruh tim pencari untuk mundur, 660 00:43:58,590 --> 00:44:00,690 kau yang melakukan semua itu. 661 00:44:00,690 --> 00:44:03,420 Kau punya keinginan besar untuk mendominasi semua orang. 662 00:44:03,420 --> 00:44:08,050 Tapi, kami takkan membiarkanmu begitu saja. 663 00:44:14,500 --> 00:44:17,330 Kau bahkan tak mengerti teori Fermat? 664 00:44:17,330 --> 00:44:19,720 Kembali ke bangku SD! 665 00:44:19,720 --> 00:44:22,440 Mereka tidak mengajarkan ini di SD! 666 00:44:22,440 --> 00:44:25,640 Kau bodoh sekali. 667 00:44:25,640 --> 00:44:27,570 Apa katamu? 668 00:44:31,600 --> 00:44:34,990 Oke, oke, waktunya minum teh, Miruku-sama. 669 00:44:36,160 --> 00:44:41,140 Kue hari ini adalah strawberry mousse. Ini spesial Daimon! 670 00:44:41,140 --> 00:44:44,080 Tehnya adalah teh Sri Lanka. 671 00:44:45,120 --> 00:44:46,090 Silahkan menikmati. 672 00:44:52,150 --> 00:44:54,510 Mei-sama! Apa kau baik-baik saja? 673 00:44:54,510 --> 00:44:55,510 Saya akan mengambil air... 674 00:44:57,440 --> 00:45:00,450 Maafkan saya... 675 00:45:04,710 --> 00:45:07,700 Kami tak ingin mengusirnya, 676 00:45:07,700 --> 00:45:11,500 untuk memastikan Shibata Rihito-sama kembali ke Lucia-sama. 677 00:45:11,500 --> 00:45:13,560 Kalau begitu, 678 00:45:13,560 --> 00:45:16,490 coba lihat apakah kau bisa menggunakan ini. 679 00:45:16,490 --> 00:45:19,790 Kelemahan Shinonome Mei adalah Rihito-sama. 680 00:45:19,790 --> 00:45:21,740 Dan sekarang, 681 00:45:21,740 --> 00:45:23,820 kelemahan Rihito-sama 682 00:45:23,820 --> 00:45:26,750 adalah Shinonome Mei. 683 00:45:33,320 --> 00:45:35,500 Itu benar. 684 00:45:35,500 --> 00:45:38,020 Sudah waktunya kita serius. 685 00:45:38,020 --> 00:45:40,100 Apa kau benar-benar mau belajar? 686 00:45:40,100 --> 00:45:41,140 Ya, aku mau! 687 00:45:41,140 --> 00:45:43,630 Asalkan aku bisa mendapatkannya kembali. 688 00:45:43,630 --> 00:45:47,260 Meskipun itu berarti aku harus menghancurkan Rihito-sama. 689 00:45:50,330 --> 00:45:52,380 Jangan menguap seperti itu... 690 00:45:53,440 --> 00:45:55,380 Oh? Ada yang menarik?