1
00:00:00,930 --> 00:00:02,860
Akademi Wanita St. Lucia.
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,720
Disini, setiap siswinya
3
00:00:04,720 --> 00:00:08,060
memiliki pelayan pribadi. Benar-benar akademi yang aneh!
4
00:00:08,060 --> 00:00:12,120
Ukuran sekolah ini kurang lebih 1/3 kota Tokyo.
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,700
Kendaraan yang digunakan adalah helikopter.
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,710
Selain itu, uang sekolah di tempat ini adalah 100 juta yen per bulan!
7
00:00:16,710 --> 00:00:21,850
Bagiku yang tiba-tiba dibawa ke tempat ini karena ternyata
aku adalah cucu seorang milyarder,
8
00:00:21,850 --> 00:00:24,710
tempat ini adalah tempat terburuk!
9
00:00:24,710 --> 00:00:27,400
Tapi, sekarang aku mau tinggal disini.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,470
Karena aku telah menemukan alasanku untuk tinggal disini.
11
00:00:29,470 --> 00:00:31,320
Saya punya alasan!
12
00:00:31,320 --> 00:00:31,790
Apa?
13
00:00:31,790 --> 00:00:34,220
Saya punya alasan untuk melayani Mei-sama!
14
00:00:34,220 --> 00:00:36,510
Dia bilang dia ingin berada di sisiku.
15
00:00:36,510 --> 00:00:39,120
Jadi aku ingin tinggal disini untuk melakukan yang terbaik.
16
00:00:39,120 --> 00:00:42,510
Saat aku baru saja membuat keputusan...
17
00:00:42,510 --> 00:00:43,750
Lucia-sama...
18
00:00:43,860 --> 00:00:48,200
Mulai hari ini, aku akan belajar dengan kalian semua di kelas ini.
19
00:00:48,200 --> 00:00:50,190
Mohon bantuanmu, Mei-san.
20
00:00:53,530 --> 00:00:56,290
Kami sangat senang karena kau ada di kelas kami!
21
00:00:56,290 --> 00:00:56,830
Lucia-sama!
22
00:00:56,830 --> 00:00:58,340
Kenapa kau datang ke kelas kami?
23
00:00:58,340 --> 00:00:59,640
Bagaimana dengan kesehatanmu?
24
00:00:59,640 --> 00:01:01,410
Aku begitu khawatir.
25
00:01:01,410 --> 00:01:01,870
Terima kasih.
26
00:01:01,870 --> 00:01:03,640
Ada apa dengan mereka?
27
00:01:03,640 --> 00:01:05,560
Dia hanya kembali setelah ia lama tidak hadir...
28
00:01:05,560 --> 00:01:10,080
Hey! Pelayan baru! Lucia-sama adalah yang terbaik di sekolah ini.
29
00:01:10,080 --> 00:01:13,560
Dia adalah lady di antara semua lady.
30
00:01:18,850 --> 00:01:19,530
Lady...
31
00:01:19,530 --> 00:01:23,310
Dia adalah jenius seni yang sempurna!
32
00:01:23,310 --> 00:01:27,960
Dia lulus dari beberapa sekolah terkenal di luar negeri
saat dia baru berumur sembilan tahun!
33
00:01:27,960 --> 00:01:31,870
Kecantikannya juga dicemburui semua orang.
34
00:01:31,870 --> 00:01:37,110
Dia adalah definisi dari kecantikan yang berkelas dan berbakat.
35
00:01:37,110 --> 00:01:38,260
Terlalu kuat...
36
00:01:38,260 --> 00:01:43,520
Ditambah, dia adalah pewaris keluarga terkaya di Jepang, keluarga Hongo.
37
00:01:43,520 --> 00:01:45,920
Tidak ada orang yang bisa menyamai Lucia-sama.
38
00:01:45,920 --> 00:01:48,750
Keluarga Hongo?
39
00:01:48,750 --> 00:01:52,520
Akhir-akhir ini aku merasa sehat.
Aku bahkan bisa berjalan beberapa langkah.
40
00:02:07,790 --> 00:02:08,990
Apa kau baik-baik saja?
41
00:02:09,760 --> 00:02:11,760
Ya... Terima kasih.
42
00:02:25,350 --> 00:02:26,350
Permisi.
43
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
Lucia-sama.
44
00:02:30,650 --> 00:02:33,320
Saya merasa kau tak perlu memaksakan diri.
45
00:02:33,320 --> 00:02:36,280
Dokter bilang aku perlu sedikit berjalan untuk mendapat tenaga.
46
00:02:36,280 --> 00:02:37,750
Benarkan, Shinobu?
47
00:02:37,750 --> 00:02:44,400
Ya. Semoga tubuh Lucia-sama akan lebih sehat.
48
00:02:49,250 --> 00:02:53,460
Seperti orang yang juga adalah calon pewaris keluarga Hongo,
49
00:02:53,460 --> 00:02:54,850
seperti Mei-sama.
50
00:02:54,850 --> 00:02:55,850
Hey!
51
00:02:57,900 --> 00:02:59,160
Izumi-sama...
52
00:03:00,160 --> 00:03:01,890
Jadi mereka berhubungan...
53
00:03:02,790 --> 00:03:06,140
Shinobu, jangan mengatakan itu di depan semua orang.
54
00:03:06,140 --> 00:03:07,700
Maafkan saya.
55
00:03:07,700 --> 00:03:12,770
Tapi, karena kau juga sudah kembali ke sekolah,
tidak perlu lagi kita menyembunyikan kebenaran ini.
56
00:03:14,770 --> 00:03:17,040
Tidak baik terus menyembunyikan kebenaran.
57
00:03:18,140 --> 00:03:19,820
Bukankah begitu, Rihito-kun?
58
00:03:21,090 --> 00:03:23,210
Tidak perlu malu.
59
00:03:24,210 --> 00:03:26,210
Satu tahun yang lalu,
60
00:03:27,210 --> 00:03:29,590
kaulah yang melayani Lucia-sama.
61
00:03:34,010 --> 00:03:35,210
Hey, apa maksudmu?
62
00:03:35,380 --> 00:03:36,860
Rihito-sama adalah pelayan Lucia-sama..?
63
00:03:37,060 --> 00:03:39,640
Kalau begitu kenapa dia melayani Shinonome Mei sekarang?
64
00:03:40,040 --> 00:03:46,340
Sepertinya banyak sekali hal yang dibongkar.
65
00:04:02,440 --> 00:04:04,020
Mei-sama...
66
00:04:04,420 --> 00:04:06,420
Mengenai apa yang tadi Shinobu katakan...
67
00:04:08,500 --> 00:04:10,480
Saya pernah menjadi pelayan Lucia-sama...
68
00:04:10,480 --> 00:04:11,880
Aku tahu.
69
00:04:15,940 --> 00:04:18,250
Tapi aku tak perduli sama sekali.
70
00:04:18,650 --> 00:04:19,850
Mei-sama...
71
00:04:24,530 --> 00:04:28,900
Kau adalah anak dari koki udon miskin di pedalaman, bukan?
72
00:04:28,900 --> 00:04:32,370
Kau baru akhir-akhir ini mengetahui bahwa ternyata
kau adalah anggota keluarga Hongo?
73
00:04:32,370 --> 00:04:33,340
Berita tersebar cepat sekali...
74
00:04:33,340 --> 00:04:34,670
Kau hebat sekali.
75
00:04:35,070 --> 00:04:38,140
Kau telah merebut seorang pelayan peringkat-S dari Lucia-sama.
76
00:04:38,540 --> 00:04:41,120
Aku sangat kecewa padamu.
77
00:04:42,300 --> 00:04:43,820
Aku benar-benar tidak suka!
78
00:04:43,920 --> 00:04:46,410
Orang-orang yang menyembunyikan kebenaran.
79
00:04:52,170 --> 00:04:54,040
Ujian akademik, satu minggu dari sekarang?
80
00:04:54,240 --> 00:04:58,310
Ya. Mereka yang tidak mendapat nilai yang cukup
akan dikeluarkan dari sekolah.
81
00:04:58,310 --> 00:05:00,770
Aturan mendadak ini benar-benar berlebihan...
82
00:05:00,770 --> 00:05:03,080
Sebaiknya kau berhati-hati, Izumi.
83
00:05:03,380 --> 00:05:06,120
Aturan ini dibuat untuk menjaga reputasi Akademi Wanita St. Lucia.
84
00:05:06,520 --> 00:05:08,530
Karena Lucia-sama sudah kembali ke sekolah,
85
00:05:08,530 --> 00:05:11,360
kita sudah tidak bisa mentolerir perilaku manja lagi.
86
00:05:11,760 --> 00:05:16,010
Mereka yang tidak layak harus disingkirkan!
87
00:05:20,780 --> 00:05:21,810
Lucia-sama!
88
00:05:22,210 --> 00:05:24,550
Lucia-sama disini!
89
00:05:24,950 --> 00:05:25,840
Mei-san.
90
00:05:26,240 --> 00:05:29,040
Hari ini, bisakah kau makan siang bersama kami?
91
00:05:29,440 --> 00:05:32,140
Aku ingin mengundang semuanya makan di Taman Lucia.
92
00:05:37,720 --> 00:05:39,970
Tidak apa. Aku akan makan di ruang makan.
93
00:05:39,970 --> 00:05:43,390
Benarkah? Sayang sekali.
94
00:05:45,710 --> 00:05:47,230
Beri jalan untuk Lucia-sama.
95
00:05:51,750 --> 00:05:53,350
Apa kabar?
96
00:05:57,860 --> 00:05:59,800
Daging ini enak sekali!
97
00:05:59,800 --> 00:06:01,850
Daging memang yang paling enak!
98
00:06:06,510 --> 00:06:08,220
Aku mau duduk disini.
99
00:06:08,620 --> 00:06:09,220
Silahkan.
100
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
Permisi.
101
00:06:11,920 --> 00:06:15,940
Miruku-sama, kau tak boleh berbicara seperti itu pada Lucia-sama.
102
00:06:16,340 --> 00:06:17,250
Ada apa?
103
00:06:17,450 --> 00:06:19,550
Aku baru saja menolak undangan makan siangnya.
104
00:06:19,750 --> 00:06:22,810
Kubilang aku tak akan memuji-mujinya.
105
00:06:23,210 --> 00:06:24,790
Kau benar-benar berbicara pada Lucia-sama seperti itu?
106
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Aku benci orang yang menggunakan pelayan mereka
untuk melakukan hal-hal jahat pada orang lain.
107
00:06:29,110 --> 00:06:31,340
Tidak... Yang barusan itu...
108
00:06:31,740 --> 00:06:34,160
Shinobu hanya berbicara sesuka hatinya...
109
00:06:34,560 --> 00:06:36,650
Kau benar-benar bodoh.
110
00:06:54,290 --> 00:06:56,290
Pelayan baru, ayo kita kembali ke asrama.
111
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Hey!
112
00:07:06,950 --> 00:07:08,880
Aku benar-benar marah!
113
00:07:10,180 --> 00:07:13,390
Kau akan lulus dari ujian dan tetap tinggal di tempat ini!
114
00:07:13,690 --> 00:07:14,990
Tunggu, Izumi. Tenang dulu.
115
00:07:15,290 --> 00:07:17,390
Wajar saja jika Izumi-sama marah.
116
00:07:17,690 --> 00:07:20,480
Siswi-siswi peringkat Sole itu sekarang...
117
00:07:20,780 --> 00:07:25,540
mereka hanya ingin mencari muka pada Lucia-sama.
118
00:07:25,840 --> 00:07:27,960
Mei! Kau tak boleh kalah!
119
00:07:28,260 --> 00:07:29,350
Aku akan berjuang juga denganmu!
120
00:07:29,650 --> 00:07:30,890
Tak perlu berlebihan...
121
00:07:31,190 --> 00:07:33,390
Kalau begini terus, kau akan kehilangan segalanya
dan harus keluar dari sekolah ini!
122
00:07:33,690 --> 00:07:35,340
Apa itu benar-benar tidak apa?
123
00:07:35,640 --> 00:07:38,210
Dimana Rihito-sama di saat penting seperti ini?!
124
00:07:40,090 --> 00:07:41,680
Kenapa kau mengijinkan Lucia-sama masuk ke kelas ini?
125
00:07:44,050 --> 00:07:46,080
Mengenai masalah keluarga Hongo,
126
00:07:46,380 --> 00:07:48,570
saya telah menjelaskannya sebelum kami masuk ke sekolah ini.
127
00:07:51,460 --> 00:07:53,310
Dalam kondisi ini, Mei-sama...
128
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
Direktur!
129
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
Apa kau begitu terkejut?
130
00:07:59,300 --> 00:08:02,950
Bahwa fakta dimana kau tadinya melayani Shiori diketahui semua orang?
131
00:08:03,250 --> 00:08:05,020
Kita tidak sedang membicarakan tentang diri saya...
132
00:08:05,020 --> 00:08:06,210
Eh?
133
00:08:06,510 --> 00:08:10,630
Jadi kau tidak menyangkal bahwa kau terkejut?
134
00:08:10,930 --> 00:08:14,000
Majikan yang kau layani pasti baik-baik saja.
135
00:08:14,300 --> 00:08:16,370
Bukankah itu adalah sesuatu yang perlu dinantikan?
136
00:08:16,670 --> 00:08:21,430
Berhadapan dengan Shiori sebagai saingannya,
bagaimana dia akan menghadapinya?
137
00:08:21,730 --> 00:08:24,760
Mei-sama memang adalah kandidat untuk menjadi pewaris,
138
00:08:25,060 --> 00:08:27,360
tapi dia tidak menganggap Lucia-sama sebagai saingan.
139
00:08:30,520 --> 00:08:32,020
Bukan itu maksudku.
140
00:08:33,260 --> 00:08:36,620
Rose-sama! Sekelompok pria yang mengganggu
baru saja menerobos masuk ke akademi!
141
00:08:39,770 --> 00:08:41,330
Masalah yang mengganggu, Pass!
142
00:08:46,950 --> 00:08:48,000
Oh! Miruku-sama! Kupu-kupu!
143
00:08:48,300 --> 00:08:50,240
- Kupu-kupu? Dimana?
- Disana!
144
00:08:50,540 --> 00:08:51,680
Tidak mungkin.
145
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
Kau adalah...
146
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
Daimon,
147
00:09:01,320 --> 00:09:02,900
kami mendapat perintah dari atas,
148
00:09:03,200 --> 00:09:04,960
untuk mengawasi keseharianmu.
149
00:09:05,260 --> 00:09:07,080
Pertama-tama, lepaskan tangan itu,
150
00:09:07,160 --> 00:09:07,980
MI7.
151
00:09:18,870 --> 00:09:21,100
Ah! Miruku-sama! Tunggu...
152
00:09:36,160 --> 00:09:37,990
Begitu kita kembali ke asrama,
kita akan mempelajari Swahili selama dua jam.
153
00:09:38,190 --> 00:09:40,900
Juga teori relativitas dan mekanika kuantum!
154
00:09:41,200 --> 00:09:41,900
Mei!
155
00:09:41,960 --> 00:09:42,950
Aku mengerti!
156
00:09:42,950 --> 00:09:44,080
Semuanya!!
157
00:09:45,460 --> 00:09:46,660
Apa kalian melihat Miruku-sama?
158
00:09:46,660 --> 00:09:47,540
Kami tidak melihatnya...
159
00:09:47,840 --> 00:09:48,540
Ada apa?
160
00:09:48,800 --> 00:09:50,010
Sebenarnya...
161
00:09:50,310 --> 00:09:51,310
Lepaskan!
162
00:09:52,510 --> 00:09:53,710
Kubilang lepaskan aku!
163
00:09:53,930 --> 00:09:55,120
Lepaskan aku!
164
00:09:55,420 --> 00:09:56,560
Tunggu! Tunggu!
165
00:09:56,860 --> 00:09:58,230
Lepaskan!
166
00:09:58,530 --> 00:09:59,780
Lepaskan aku!
167
00:10:00,080 --> 00:10:01,410
Lepaskan aku!!
168
00:10:01,710 --> 00:10:05,170
Jadi wanita Lucia itulah yang terus mengganggu Mei?
169
00:10:07,160 --> 00:10:08,450
Tidak usah ikut campur.
170
00:10:08,750 --> 00:10:10,550
Aku mendengarnya.
171
00:10:10,850 --> 00:10:12,140
Pembicaraan antara Mei dan Shinobu.
172
00:10:13,640 --> 00:10:19,010
Kau ingin agar Shibata Rihito kembali kepada Lucia-sama.
173
00:10:19,310 --> 00:10:21,410
Itulah kenapa kau membuat Izumi-san dan aku bertengkar?
174
00:10:21,540 --> 00:10:23,760
Kebahagiaan majikan kami
175
00:10:25,100 --> 00:10:26,950
adalah kebahagiaan kami sebagai seorang pelayan.
176
00:10:27,690 --> 00:10:31,340
Dia mengganggu Mei hanya untuk membuatmu kembali, bukan?
177
00:10:32,010 --> 00:10:33,250
Karena kau adalah pelayan Mei.
178
00:10:35,710 --> 00:10:37,100
Pelayan peringkat-S macam apa kau?
179
00:10:39,900 --> 00:10:42,840
Karenamu Mei harus menderita!
180
00:10:47,140 --> 00:10:48,480
Lebih baik kau kembali saja.
181
00:10:48,820 --> 00:10:50,020
Kembali kepada wanita Lucia itu!
182
00:10:51,160 --> 00:10:52,950
Itu akan menjadi solusi yang sempurna!
183
00:10:56,100 --> 00:10:57,760
Lalu aku akan menjadi pelayannya.
184
00:10:59,800 --> 00:11:01,050
Aku akan melindunginya.
185
00:11:02,250 --> 00:11:03,580
Aku akan menjadi lebih baik darimu.
186
00:11:06,550 --> 00:11:07,850
Ingat ini.
187
00:11:08,460 --> 00:11:10,150
Aku takkan memaafkanmu jika ada yang terjadi pada Mei lain kali.
188
00:11:11,420 --> 00:11:13,420
Aku benar-benar takkan memaafkanmu!
189
00:11:20,610 --> 00:11:22,270
Mizushima Hiro
sebagai Shibata Rihito
190
00:11:22,430 --> 00:11:24,010
Eikura Nana
sebagai Shinonome Mei
191
00:11:24,170 --> 00:11:25,500
Sato Takeru
sebagai Shibata Kento
192
00:11:27,720 --> 00:11:29,720
Mei-chan no Shitsuji
193
00:11:29,720 --> 00:11:31,620
Episode 5
Rihito Memelukku
194
00:11:32,110 --> 00:11:35,680
Mei-chan no Shitsuji by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
195
00:11:37,620 --> 00:11:44,470
Credit
Kai200X
196
00:11:48,300 --> 00:11:50,720
Teori relativitas? Bagaimana bisa aku mengerti ini?
197
00:11:50,920 --> 00:11:53,140
Bahkan apa artinya teori relativitas?
198
00:11:53,340 --> 00:11:55,120
Apa itu teori relativitas?
199
00:11:55,480 --> 00:11:56,640
Tidak tertulis dimanapun.
200
00:11:59,210 --> 00:12:01,940
Karenamu Mei harus menderita!
201
00:12:04,950 --> 00:12:07,850
Aku tidak mengerti...
202
00:12:11,060 --> 00:12:12,270
Apa kau telah selesai belajar, Mei-sama?
203
00:12:13,320 --> 00:12:14,220
Belum.
204
00:12:14,420 --> 00:12:16,470
Ini terlalu sulit. Aku tak mengerti sama sekali.
205
00:12:19,850 --> 00:12:20,650
Yang mana?
206
00:12:23,460 --> 00:12:25,180
Kau hanya menghabiskan waktu.
207
00:12:25,380 --> 00:12:26,930
Kau masuk tanpa ijin lagi!
208
00:12:27,130 --> 00:12:29,600
Kenapa kau tidak menyontek saja saat ujian nanti?
209
00:12:29,600 --> 00:12:31,250
Tolong jangan membuat saran seperti itu.
210
00:12:31,450 --> 00:12:32,250
Tulisanmu jelek sekali.
211
00:12:32,310 --> 00:12:33,580
Jangan ganggu aku.
212
00:12:33,780 --> 00:12:35,640
Jika kau akan menyontek, maka kau membutuhkan Miruku.
213
00:12:35,840 --> 00:12:38,040
IQnya 1300.
214
00:12:38,450 --> 00:12:39,670
Sebaik apa otaknya itu?
215
00:12:39,670 --> 00:12:40,900
Miruku-sama itu spesial.
216
00:12:41,350 --> 00:12:42,150
Sejak masa kecilnya,
217
00:12:42,290 --> 00:12:46,310
dia sudah bergabung dengan perkembangan teknologi
untuk lembaga penelitian dalam negeri.
218
00:12:46,510 --> 00:12:47,630
Lembaga penelitian?
219
00:12:47,830 --> 00:12:49,850
Sepertinya langsung di bawah Departemen Pertahanan.
220
00:12:50,050 --> 00:12:52,480
Daimon juga datang dari organisasi itu.
221
00:12:52,680 --> 00:12:54,710
Tapi dia tidak terlalu sering membicarakannya.
222
00:12:54,910 --> 00:12:58,500
Kalau begitu, orang-orang barusan...
223
00:12:58,700 --> 00:13:01,410
Lepaskan! Lepaskan aku!
224
00:13:01,610 --> 00:13:03,120
Apa kau baik-baik saja, Miruku-sama? Apa kau terluka...
225
00:13:03,320 --> 00:13:06,400
Jika ada lagi insiden seperti ini,
kami akan membawa kalian berdua kembali ke lembaga penelitian.
226
00:13:11,260 --> 00:13:13,920
Kalian semua, mulai sekarang jangan lagi berhubungan dengan MI7.
227
00:13:15,270 --> 00:13:17,700
Apa itu? MI sesuatu.
228
00:13:17,900 --> 00:13:20,600
Mungkin itu adalah codename Miruku-sama.
229
00:13:20,980 --> 00:13:22,910
Keren!
230
00:13:23,110 --> 00:13:25,280
TM1! TM1! Ini KND. Silahkan berbicara.
231
00:13:25,480 --> 00:13:27,280
Ini TM1, KND tolong lindungi aku.
232
00:13:27,480 --> 00:13:29,290
Ini KND. Mengerti. Hati-hati akan sniper.
233
00:13:31,200 --> 00:13:33,410
Tapi sepertinya ia juga tidak menyukainya.
234
00:13:34,910 --> 00:13:36,100
Yang ini?
235
00:13:36,800 --> 00:13:38,160
Yang itu.
236
00:13:47,840 --> 00:13:49,140
Selamat pagi, Miruku-chan.
237
00:13:51,260 --> 00:13:52,460
Ah, maafkan dia.
238
00:13:52,660 --> 00:13:55,100
Dia bekerja semalaman, jadi dia tidak mendapat tidur yang cukup.
239
00:13:55,300 --> 00:13:56,160
Bekerja?
240
00:14:12,370 --> 00:14:14,540
Jawabannya benar! Sempurna...
241
00:14:15,380 --> 00:14:17,610
Kau memerlukan dua puluh dua detik
untuk menjawab pertanyaan yang begitu mudah?
242
00:14:27,080 --> 00:14:28,320
Makan siang hari ini adalah sayuran.
243
00:14:28,520 --> 00:14:29,010
Aku mau daging.
244
00:14:29,010 --> 00:14:29,320
Sayuran.
Aku mau daging.
245
00:14:29,320 --> 00:14:29,570
Sayuran.
246
00:14:29,570 --> 00:14:29,810
Aku mau daging.
Sayuran.
247
00:14:29,810 --> 00:14:30,250
Aku mau daging.
248
00:14:30,250 --> 00:14:30,370
Sayuran!
Aku mau daging.
249
00:14:30,370 --> 00:14:30,810
Sayuran!
250
00:14:30,810 --> 00:14:31,050
Aku mau daging.
Sayuran!
251
00:14:31,050 --> 00:14:31,610
Aku mau daging.
252
00:14:37,250 --> 00:14:40,110
Tunggu. Paling tidak kau harus membiarkan dia makan siang.
253
00:14:49,700 --> 00:14:50,820
Hey!
254
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Snacknya adalah sayuran.
255
00:14:52,220 --> 00:14:53,000
Aku mau daging!
256
00:14:53,000 --> 00:14:53,020
Snacknya adalah sayuran...
Aku mau daging!
257
00:14:53,020 --> 00:14:53,910
Snacknya adalah sayuran...
258
00:14:54,110 --> 00:14:55,530
Ayo kita makan daging!
259
00:14:57,590 --> 00:14:59,020
Ini sisanya.
260
00:14:59,220 --> 00:14:59,800
Daimon.
261
00:14:59,800 --> 00:15:00,020
Ya!
Daimon.
262
00:15:00,020 --> 00:15:00,600
Ya!
263
00:15:00,790 --> 00:15:01,840
Kau bisa pergi sekarang.
264
00:15:09,150 --> 00:15:09,950
Saya mengerti.
265
00:15:11,460 --> 00:15:14,610
Tunggu sebentar. Miruku-chan sudah lelah...
266
00:15:15,170 --> 00:15:15,970
Jadi?
267
00:15:17,960 --> 00:15:19,700
Jangan memperlakukan seorang anak seperti itu.
268
00:15:20,440 --> 00:15:22,990
Daimon-san, katakan sesuatu. Bukankah kalian berdua sangat dekat?
269
00:15:26,270 --> 00:15:29,200
Kenapa kau begitu mencampuri urusan orang lain?
270
00:15:29,400 --> 00:15:32,140
Daripada mengkhawatirkan orang lain, lebih baik kau belajar untuk ujian.
271
00:15:32,340 --> 00:15:33,960
Kalian semua begitu dingin.
272
00:15:34,160 --> 00:15:37,370
Jangan memaksakan dirimu jika kau lelah.
273
00:15:37,570 --> 00:15:39,430
Kau masih kecil, jadi tidak apa jika...
274
00:15:39,630 --> 00:15:40,450
Kaulah yang masih kecil.
275
00:15:40,450 --> 00:15:40,960
Apa?
276
00:15:41,160 --> 00:15:42,560
Jangan ganggu aku. Pergi.
277
00:15:44,410 --> 00:15:47,240
Lihat? Dia bahkan berkata begitu.
278
00:15:53,190 --> 00:15:54,270
Maafkan saya.
279
00:15:57,970 --> 00:15:59,830
Daimon...
280
00:16:00,030 --> 00:16:04,270
Organisasi tidak ingin Miruku-sama memiliki perasaan apapun.
281
00:16:05,560 --> 00:16:08,750
Mereka hanya mau dia mengikuti perintah dan menyelesaikan pengembangan.
282
00:16:10,750 --> 00:16:13,170
Bagaimana bisa kau diam saja saat kau tahu tujuan mereka?
283
00:16:15,650 --> 00:16:17,460
Kami harus menderita sebelum mereka menyelesaikan pengamatan mereka.
284
00:16:17,660 --> 00:16:21,260
Miruku-sama bertahan karena dia juga mengetahui situasinya.
285
00:16:21,460 --> 00:16:22,790
Mei-sama.
286
00:16:22,990 --> 00:16:26,780
Mereka bertahan karena mereka berdua mengerti dalam hati mereka.
287
00:16:29,570 --> 00:16:34,360
Ekspresi Miruku-chan menunjukkan
dia menangis meminta pertolongan berkali-kali.
288
00:16:41,530 --> 00:16:44,460
Perasaan orang tidak bisa dipahami begitu mudah.
289
00:16:48,650 --> 00:16:50,410
Aku melupakan sesuatu di kelas. Aku mau kembali.
290
00:17:12,650 --> 00:17:13,240
Minggir!
291
00:17:13,430 --> 00:17:15,480
Aku harus kembali ke kelas!
292
00:17:15,480 --> 00:17:17,770
Kau akan menjadi pengaruh buruk bagi MI7.
293
00:17:17,970 --> 00:17:19,730
Aku mengembalikan perkataan itu kembali padamu!
294
00:17:26,990 --> 00:17:29,060
Aku hanya kesini untuk mengambil buku latihan ujian itu!
295
00:17:29,260 --> 00:17:30,150
Biarkan dia.
296
00:17:30,350 --> 00:17:31,580
Sudah selesai.
297
00:17:35,640 --> 00:17:36,320
Biar kuberitahu lagi.
298
00:17:36,520 --> 00:17:38,430
Keluar dari sini dan kembali ke lembaga penelitian.
299
00:17:40,580 --> 00:17:41,380
Aku menolak.
300
00:17:41,580 --> 00:17:45,980
Kita mempunyai persetujuan bahwa aku akan membantu pengembangan
tapi aku juga punya kebebasanku sendiri.
301
00:17:46,810 --> 00:17:52,540
Daimon telah menolak setiap promosi pekerjaan berkali-kali sebelumnya.
302
00:17:52,740 --> 00:17:54,010
Apa kau mengerti?
303
00:17:54,210 --> 00:17:55,890
Dia melakukannya untukmu.
304
00:17:59,700 --> 00:18:01,160
Sadarlah, MI7.
305
00:18:02,770 --> 00:18:06,130
Kau hanya alat untuk organisasi.
306
00:18:06,330 --> 00:18:07,120
Kau!
307
00:18:07,320 --> 00:18:09,010
Apa yang kau katakan pada seorang anak?!
308
00:18:09,210 --> 00:18:10,380
Apa yang kau...
309
00:18:10,580 --> 00:18:13,800
Sakit... Hey!
310
00:18:15,650 --> 00:18:19,280
Akhirnya kau membuat masalah, MI7.
311
00:18:19,480 --> 00:18:22,010
Jangan panggil aku seperti itu!
312
00:18:25,370 --> 00:18:27,220
Tunggu!
313
00:18:29,180 --> 00:18:31,800
Adikmu sangat menarik.
314
00:18:33,930 --> 00:18:38,240
Meski hubungan percintaan antara majikan dan pelayannya dilarang,
315
00:18:38,440 --> 00:18:41,640
ia bahkan tidak menyembunyikan perasaannya.
316
00:18:42,840 --> 00:18:46,290
Ingin mengikuti hatinya dan menjadi pelayan Shinonome Mei,
317
00:18:50,610 --> 00:18:52,800
bagi kita yang menanggung tanggung jawab sebagai pelayan,
318
00:18:53,340 --> 00:18:54,870
aku mengagumi kejujurannya.
319
00:19:00,120 --> 00:19:03,950
Terutama, karena kau berada di situasi yang sama sekarang, Rihito-kun.
320
00:19:04,150 --> 00:19:04,820
Apa maksudmu?
321
00:19:05,020 --> 00:19:06,580
Kau menyadarinya, bukan?
322
00:19:07,780 --> 00:19:10,620
Shinonome Mei menyukaimu.
323
00:19:25,770 --> 00:19:26,770
Apa yang kau...
324
00:19:28,810 --> 00:19:29,990
Lihat ke depan kalau jalan, Mameshiba.
325
00:19:30,190 --> 00:19:32,430
Apa kau melihat anak itu?
326
00:19:32,630 --> 00:19:34,050
Miruku-chan?
327
00:19:34,250 --> 00:19:35,900
Ada apa?
328
00:19:36,100 --> 00:19:37,740
Kau adalah pelayan peringkat-S.
329
00:19:39,330 --> 00:19:41,750
Hentikan perasaannya padamu.
330
00:19:41,840 --> 00:19:43,100
Kau bisa melakukan itu.
331
00:19:44,300 --> 00:19:46,670
Tapi kenapa kau tidak melakukannya?
332
00:19:46,870 --> 00:19:48,830
Bukan sebagai pelayan,
333
00:19:49,030 --> 00:19:51,060
tapi karena kau juga menyukainya sebagai Shibata Rihito?
334
00:19:56,590 --> 00:19:57,710
Kau tak bisa menjawab?
335
00:20:00,900 --> 00:20:02,900
Kalau begitu aku mempunyai kabar baik untukmu.
336
00:20:06,130 --> 00:20:08,070
Shinonome Mei...
337
00:20:08,270 --> 00:20:10,270
Dia melihatmu di Taman Lucia.
338
00:20:13,140 --> 00:20:16,960
Dia melihatmu dipeluk Lucia-sama.
339
00:20:20,530 --> 00:20:21,680
Sempurna sekali!
340
00:20:21,880 --> 00:20:23,880
Ekspresi wajahnya saat itu.
341
00:20:29,600 --> 00:20:32,840
Apakah benar-benar aku yang melukainya?
342
00:20:33,040 --> 00:20:35,710
Atau apakah itu kau?
343
00:20:38,180 --> 00:20:41,820
Jika alasan kau marah adalah karena kau adalah pelayannya,
344
00:20:42,020 --> 00:20:44,940
berbeda dengan adikmu,
345
00:20:45,140 --> 00:20:47,320
maka ini akan jadi membosankan.
346
00:20:47,520 --> 00:20:53,280
Tapi sebagai manusia, jika kau marah sebagai seorang pria,
347
00:20:57,050 --> 00:20:59,800
maka kau benar-benar
348
00:21:00,000 --> 00:21:03,350
tidak layak menjadi pelayan.
349
00:21:07,210 --> 00:21:09,310
Aku sangat penasaran...
350
00:21:09,510 --> 00:21:13,440
Apa yang akan kau lakukan selanjutnya?
351
00:21:23,940 --> 00:21:26,190
Miruku-chan!
352
00:21:27,100 --> 00:21:28,000
Aku tak bisa menemukannya.
353
00:21:28,200 --> 00:21:29,820
Aku tak melihatnya dimanapun.
354
00:21:30,020 --> 00:21:31,230
Benar-benar.
355
00:21:31,430 --> 00:21:32,140
Aku akan mencari kesana.
356
00:21:32,340 --> 00:21:33,480
Tidak perlu.
357
00:21:33,680 --> 00:21:36,240
Mulai sekarang aku akan mencarinya sendiri.
358
00:21:36,440 --> 00:21:38,590
Kenapa? Lebih banyak orang yang mencari akan lebih...
359
00:21:38,790 --> 00:21:41,230
Sebagai pelayan Miruku-sama,
360
00:21:41,430 --> 00:21:44,370
ini tugas terakhir yang bisa kulakukan untuknya.
361
00:21:57,160 --> 00:22:02,820
Sungguh... Kemana dia pergi?
362
00:22:03,020 --> 00:22:09,160
Dia hanya anak kecil. Pasti tidak pergi jauh.
363
00:22:09,360 --> 00:22:10,900
Kenapa kau mengikutiku kesini?
364
00:22:11,100 --> 00:22:11,730
Tidak apa.
365
00:22:11,930 --> 00:22:13,020
Bukannya tidak apa. Kau mengganggu.
366
00:22:13,220 --> 00:22:14,880
Aku mengganggu?
367
00:22:16,600 --> 00:22:18,530
Kau lama sekali! Kenapa kau tak kembali daritadi?
368
00:22:18,730 --> 00:22:20,450
Miruku-chan!
369
00:22:20,650 --> 00:22:22,070
Kenapa kau ada disini?
370
00:22:22,270 --> 00:22:24,190
Aku ingin kau mengantarku.
371
00:22:24,390 --> 00:22:24,830
Mengantarmu?
372
00:22:25,030 --> 00:22:26,580
Aku ingin pergi ke desa tempat kau tinggal.
373
00:22:26,580 --> 00:22:27,850
Kenapa tiba-tiba?
374
00:22:28,050 --> 00:22:29,300
Itu benar.
375
00:22:29,500 --> 00:22:31,580
Kita harus naik helikopter untuk pergi kesana.
376
00:22:31,780 --> 00:22:32,810
Jangan khawatir.
377
00:22:33,010 --> 00:22:36,540
Aku bisa menerbangkan helikopter sejak berumur empat tahun.
378
00:22:36,740 --> 00:22:37,690
Apa kau serius?
379
00:22:40,780 --> 00:22:43,770
- Aku terbang!
- Aku terbang!
380
00:22:43,970 --> 00:22:45,810
Kau hebat sekali!
381
00:22:47,010 --> 00:22:50,650
- Aku terbang!
- Sudah berapa kali kau menerbangkan helikopter sebelumnya?
382
00:22:50,850 --> 00:22:54,930
Aku pernah membaca instruksinya dulu,
tapi ini pertama kalinya aku menerbangkan helikopter.
383
00:23:00,750 --> 00:23:04,740
- Turunkan aku!
- Turunkan aku!
384
00:23:05,240 --> 00:23:08,790
Karena itu, tolong ijinkan dia menginap semalam disini.
385
00:23:08,990 --> 00:23:10,870
Kita tidak apa-apa, bukan?
386
00:23:11,070 --> 00:23:13,200
Seorang anak ajaib?
387
00:23:13,400 --> 00:23:16,750
Dia terlihat seperti anak biasa.
388
00:23:18,510 --> 00:23:23,430
Tapi ngomong-ngomong, dimana Rihito-sama?
389
00:23:31,950 --> 00:23:34,450
Silahkan perintahkan saya untuk melakukan apa saja.
390
00:23:34,570 --> 00:23:36,680
Mi-fu-yu sa-ma.
391
00:23:41,270 --> 00:23:42,530
Dia pingsan lagi.
392
00:23:43,530 --> 00:23:45,700
Miruku-chan, kau mau makan apa?
393
00:23:45,700 --> 00:23:47,370
Hamburger atau nasi omelet?
394
00:23:48,570 --> 00:23:49,750
Apa saja.
395
00:23:49,950 --> 00:23:51,410
Jangan khawatir, beritahu saja apa yang ingin kau makan.
396
00:23:51,610 --> 00:23:52,520
Kenapa jadi kau yang menentukan?
397
00:23:52,520 --> 00:23:55,830
Tidak apa. Beritahu kami kau mau makan apa, Kento-kun.
398
00:23:56,030 --> 00:24:00,720
Ya. Mei-chan sudah seperti keluarga sendiri,
jadi temannya adalah keluarga kami juga.
399
00:24:01,920 --> 00:24:02,980
Keluarga?
400
00:24:03,180 --> 00:24:06,350
Jadi kau bisa datang kesini kapan saja jika kau ada waktu.
401
00:24:07,550 --> 00:24:09,990
Aku mengerti. Aku akan datang lagi dalam dua tahun.
402
00:24:10,190 --> 00:24:10,770
Dua tahun?
403
00:24:10,970 --> 00:24:13,510
Ada dua belas daerah yang rusak di rumah ini,
404
00:24:13,710 --> 00:24:15,740
dan rumah ini hanya bisa bertahan dua tahun lagi.
405
00:24:15,940 --> 00:24:17,750
Apa-apaan dia?
406
00:24:17,950 --> 00:24:21,870
Menggunakan helikopter tanpa ijin.
Ini tak pernah terjadi di sekolah sebelumnya.
407
00:24:22,070 --> 00:24:25,880
Shinonome Mei dan Shibata Kento harus dihukum.
408
00:24:26,080 --> 00:24:30,460
Mamahara dan Daimon akan kami hukum.
409
00:24:30,660 --> 00:24:33,010
Kami juga akan mencari keberadaan mereka.
410
00:24:33,210 --> 00:24:33,950
Rihito-sama.
411
00:24:34,150 --> 00:24:38,200
Sebelum Shinonome Mei kembali, kau dilarang melakukan apa-apa.
412
00:24:38,400 --> 00:24:41,900
Jangan mencoba mencari mereka sendiri.
413
00:24:42,100 --> 00:24:43,160
Izumi.
414
00:24:43,360 --> 00:24:45,930
Perintahkan semua pelayan di kelasmu untuk mengawasi mereka.
415
00:24:46,130 --> 00:24:47,110
Tidak perlu bertindak sejauh ini...
416
00:24:47,310 --> 00:24:49,540
Orang yang melanggar akan dihukum, siapapun itu tanpa pengecualian.
417
00:24:49,740 --> 00:24:51,520
Sebaiknya kau mempersiapkan diri.
418
00:24:57,650 --> 00:25:00,230
Pelayan baru itu juga terlibat dalam masalah ini.
419
00:25:00,430 --> 00:25:01,980
Ini gawat.
420
00:25:02,180 --> 00:25:05,050
Sejak Shinonome Mei datang,
421
00:25:05,250 --> 00:25:06,250
selalu ada masalah.
422
00:25:06,450 --> 00:25:11,790
Tapi, perubahan yang ia bawa datang dengan cahaya yang terang.
423
00:25:11,990 --> 00:25:14,690
Dimana mereka?
424
00:25:14,890 --> 00:25:16,990
Maafkan aku, Rihito-san.
425
00:25:17,190 --> 00:25:20,300
Aku tak ingin terus mengawasimu...
426
00:25:25,250 --> 00:25:27,240
Apakah benar-benar aku yang menyakitinya?
427
00:25:27,440 --> 00:25:29,260
Atau sebaliknya kaulah yang menyakitinya?
428
00:25:35,030 --> 00:25:37,260
Jangan! Rihito-sama...
429
00:25:37,460 --> 00:25:40,210
Ini masih terlalu cepat...
430
00:25:43,040 --> 00:25:45,260
Kita kabur tanpa memikirkannya.
431
00:25:45,460 --> 00:25:47,060
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
432
00:25:47,260 --> 00:25:49,500
Ngomong-ngomong, kita akan kembali besok pagi.
433
00:25:49,700 --> 00:25:51,630
Berlutut atau lakukan apa saja yang mereka minta.
434
00:25:51,830 --> 00:25:53,360
Apakah akan baik-baik saja, Mei?
435
00:25:53,560 --> 00:25:55,200
Aku tak tahu.
436
00:25:55,400 --> 00:25:56,490
Tapi,
437
00:25:58,690 --> 00:26:02,570
aku tak ingin melihat Miruku-chan dan Daimon-san terpisah.
438
00:26:21,390 --> 00:26:22,260
Apa ini?
439
00:26:22,460 --> 00:26:24,240
Petisi untuk diberikan ke peringkat Sole.
440
00:26:24,440 --> 00:26:25,860
Tanda tangan disini untuk membatalkan hukuman Mei.
441
00:26:26,060 --> 00:26:28,930
Juga untuk membiarkan Mamahara-san dan Daimon tinggal di sekolah ini.
442
00:26:29,130 --> 00:26:30,810
Kenapa kami harus melakukan hal semacam ini?
443
00:26:31,010 --> 00:26:33,690
Ini bisa membuat kami ditargeti oleh peringkat Sole juga.
444
00:26:33,690 --> 00:26:35,460
Bukankah kita semua teman sekelas?
445
00:26:35,660 --> 00:26:38,500
Mei sedang berusaha sekuat tenaga
untuk membantu Mamahara-san sekarang.
446
00:26:42,200 --> 00:26:43,970
Miruku-chan!
447
00:26:47,150 --> 00:26:48,450
Hebat! Hebat!
448
00:26:48,650 --> 00:26:49,770
Miruku-chan!
449
00:26:49,970 --> 00:26:50,890
Sebaiknya kita kembali ke sekolah.
450
00:26:51,090 --> 00:26:53,730
Diam! Aku selalu ingin bermain disini!
451
00:26:57,200 --> 00:26:58,210
Hebat!
452
00:27:01,720 --> 00:27:04,330
Ini hebat sekali!
453
00:27:04,530 --> 00:27:06,190
Miruku-chan!
454
00:27:08,580 --> 00:27:09,430
Ya ampun...
455
00:27:17,300 --> 00:27:18,560
Aku juga!
456
00:27:19,060 --> 00:27:20,260
Tunggu!
457
00:27:23,420 --> 00:27:24,170
Menyenangkan?
458
00:27:24,370 --> 00:27:25,040
Ini sangat menyenangkan!
459
00:27:25,240 --> 00:27:26,370
Kau tak pernah bermain ini sebelumnya?
460
00:27:26,570 --> 00:27:27,460
Benar!
461
00:27:28,660 --> 00:27:30,200
Miruku-chan...
462
00:27:35,690 --> 00:27:37,130
Ini aneh!
463
00:27:37,330 --> 00:27:39,130
Siapa yang mau menanda tangani petisi untuknya?
464
00:27:39,130 --> 00:27:43,370
Dia membantu kau dan aku setelah kita kalah duel darinya.
465
00:27:46,140 --> 00:27:48,490
Mei tidak menutupi kebenaran ini dengan sengaja.
466
00:27:48,690 --> 00:27:51,810
Bukankah kita sendiri menyaksikan
bagaimana dia berusaha keras di sekolah ini?
467
00:27:52,010 --> 00:27:56,540
Tak seharusnya kita memperlakukannya seperti itu.
468
00:28:00,290 --> 00:28:01,350
Selesai.
469
00:28:01,550 --> 00:28:03,810
Cepat kembali.
470
00:28:12,930 --> 00:28:14,530
Aku menemukan ini di depan pintu asrama.
471
00:28:14,630 --> 00:28:18,460
(Untuk Daimon. Terima kasih untuk segalanya. Miruku.)
472
00:28:25,660 --> 00:28:28,350
Kapan kau mendapatkannya?
473
00:28:28,550 --> 00:28:30,410
Tunggu! Kau ini.
474
00:28:32,640 --> 00:28:34,290
Ayo kita main ini!
475
00:28:34,490 --> 00:28:35,310
Slider-Man!
476
00:28:35,510 --> 00:28:35,990
Aku tak tertarik.
477
00:28:36,190 --> 00:28:38,860
Bodoh! Ini seru! Dia adalah seorang pahlawan, dia bisa berubah...
478
00:28:39,060 --> 00:28:42,010
Kenapa kau begitu bersemangat?
479
00:28:42,210 --> 00:28:45,610
Miruku-chan, ayo kita kembali ke sekolah, paling tidak sekali saja.
480
00:28:45,610 --> 00:28:46,610
Tidak!
481
00:28:47,200 --> 00:28:48,590
Kau tak bisa begitu.
482
00:28:48,790 --> 00:28:52,700
Daimon-san akan mengkhawatirkanmu juga.
483
00:28:52,900 --> 00:28:54,190
Mungkin...
484
00:28:54,390 --> 00:28:57,540
Tapi... aku tak bisa menemuinya lagi.
485
00:28:57,740 --> 00:28:58,750
Apa?
486
00:29:02,230 --> 00:29:04,580
Dia kabur...
487
00:29:04,780 --> 00:29:07,780
Mungkin dia mendengar tentang aku dari organisasi.
488
00:29:09,660 --> 00:29:11,980
Miruku-sama melakukan ini untukku...
489
00:29:21,880 --> 00:29:24,350
Kami telah menemukan keberadaan MI7.
490
00:29:24,550 --> 00:29:25,650
Kami akan membawanya kembali ke organisasi.
491
00:29:25,850 --> 00:29:29,280
- Tunggu sebentar!
- Kau akan menunggu sampai kami memberikan hukumanmu.
492
00:29:29,480 --> 00:29:32,850
Mari kita berharap para penculik itu tidak akan memberikan perlawanan.
493
00:29:40,390 --> 00:29:42,050
Mei-sama...
494
00:29:44,490 --> 00:29:47,540
Tim pencarian mungkin sudah bergerak,
495
00:29:47,740 --> 00:29:50,270
untuk membawaku kembali ke organisasi.
496
00:29:50,270 --> 00:29:51,940
Kenapa kau tak memberitahu kami daritadi?
497
00:29:51,940 --> 00:29:54,200
Sudah tidak ada gunanya.
498
00:29:54,930 --> 00:29:55,970
Miruku-chan...
499
00:30:01,820 --> 00:30:05,420
Aku pergi ke organisasi saat aku berumur tiga tahun.
500
00:30:05,620 --> 00:30:09,280
Mereka selalu memanggilku dengan kode.
501
00:30:10,480 --> 00:30:14,610
Semua yang mereka pikirkan hanyalah bagaimana menggunakanku.
502
00:30:14,810 --> 00:30:15,960
Aku...
503
00:30:16,160 --> 00:30:21,730
Aku tak percaya pada orang dewasa atau apapun di dunia ini.
504
00:30:21,930 --> 00:30:22,930
Tapi...
505
00:30:24,250 --> 00:30:25,120
(Upacara masuk)
506
00:30:25,120 --> 00:30:29,090
Dia satu-satunya orang yang memanggil namaku.
(Upacara masuk)
507
00:30:29,090 --> 00:30:29,780
Dia satu-satunya orang yang memanggil namaku.
508
00:30:31,980 --> 00:30:35,350
Jangan khawatir. Saya ada di sisimu.
509
00:30:35,550 --> 00:30:37,610
Miruku-sama.
510
00:30:37,810 --> 00:30:40,840
Miru... ku?
511
00:30:41,040 --> 00:30:43,980
Dia memperlakukanku seperti seorang manusia,
512
00:30:44,180 --> 00:30:47,640
seperti seorang anak kecil.
513
00:30:47,840 --> 00:30:49,360
Itu benar!
514
00:30:49,560 --> 00:30:51,900
Miruku-sama!
515
00:30:52,100 --> 00:30:53,980
Jawabanmu benar!
516
00:30:54,180 --> 00:30:56,210
Hebat sekali!
517
00:30:57,410 --> 00:31:00,110
Daimon-mo-mon-mo-mon. DAIMON!
518
00:31:02,440 --> 00:31:07,170
Dia seperti keluargaku sendiri.
519
00:31:07,370 --> 00:31:08,840
Tapi...
520
00:31:09,040 --> 00:31:11,020
Aku tahu suatu hari nanti dia akan meninggalkanku.
521
00:31:16,870 --> 00:31:18,520
Jadi sudah tidak ada gunanya lagi.
522
00:31:19,720 --> 00:31:22,660
Dengan tidak bersama denganku...
523
00:31:22,860 --> 00:31:25,380
akan lebih baik bagi Daimon.
524
00:31:27,720 --> 00:31:30,630
Aku...
525
00:31:30,830 --> 00:31:32,410
Aku memutuskan untuk menyerahkan Daimon.
526
00:31:40,180 --> 00:31:42,390
Apa yang kau bicarakan, Anak Kecil?
527
00:31:42,590 --> 00:31:45,840
Jangan mengatakan ini dan bersikap keren.
528
00:31:46,040 --> 00:31:49,610
Kenapa kau menyerah saat kau masih begitu muda?
529
00:31:49,810 --> 00:31:51,580
Apa kau bodoh?
530
00:31:53,320 --> 00:31:54,380
Hey, Mei...
531
00:31:54,580 --> 00:31:57,500
Kau tak mungkin bisa mengerti perasaanku!
532
00:31:57,700 --> 00:31:59,600
Aku mengerti!
533
00:32:02,140 --> 00:32:05,330
Perasaan takut bahwa suatu hari dia akan menghilang.
534
00:32:07,530 --> 00:32:11,790
Perasaan ingin menyerah saat kau sendirian.
535
00:32:19,570 --> 00:32:22,560
Tapi jika kau menyerah sekarang, semuanya akan berakhir!
536
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
Kau ingin bersamanya, bukan?
537
00:32:29,320 --> 00:32:32,320
Kau ingin dia berada di sisimu, bukan?
538
00:32:37,490 --> 00:32:39,810
Kalau begitu, berjuanglah sekuat tenagamu!
539
00:32:42,740 --> 00:32:44,640
Lakukan yang terbaik.
540
00:32:44,840 --> 00:32:46,580
Jangan menyerah.
541
00:33:21,510 --> 00:33:22,510
Aku...
542
00:33:25,610 --> 00:33:29,720
Aku berkata pada Miruku-sama bahwa aku akan selalu bersamanya, tapi...
543
00:33:39,060 --> 00:33:41,180
Saya punya alasan!
544
00:33:41,380 --> 00:33:44,040
Saya punya alasan untuk melayani Mei-sama!
545
00:33:49,330 --> 00:33:51,420
Apa yang harus kulakukan?
546
00:33:53,350 --> 00:33:55,530
Dengan pedang yang digunakan Mei-sama untuk bertarung,
547
00:33:55,730 --> 00:33:58,840
saya akan menjadi perisaimu untuk melindungimu, Mei-sama.
548
00:33:59,040 --> 00:34:03,140
Jika kau mempercayai saya, saya tak akan mengecewakan anda.
549
00:34:03,340 --> 00:34:05,100
Terima kasih kau telah menyelamatkanku.
550
00:34:05,300 --> 00:34:07,840
Karena saya adalah pelayanmu.
551
00:34:08,040 --> 00:34:12,550
Perasaan seseorang tak bisa diubah begitu mudah.
552
00:34:30,160 --> 00:34:31,260
Shibata-kun...
553
00:34:40,930 --> 00:34:41,950
Jangan, Rihito-san!
554
00:34:42,150 --> 00:34:43,630
Daimon-san, kau juga!
555
00:34:45,830 --> 00:34:47,990
Tolong! Biarkan aku mencari Miruku-sama!
556
00:34:48,190 --> 00:34:50,090
Kami mengerti perasaan kalian!
557
00:34:50,290 --> 00:34:51,880
Tapi kau hanya akan memperburuk keadaan.
558
00:34:52,080 --> 00:34:55,940
Tenang! Pelayan tak seharusnya memiliki perasaan pribadi!
559
00:34:57,140 --> 00:34:58,580
Tolong!
560
00:34:58,780 --> 00:35:00,050
Minggir!
561
00:35:05,400 --> 00:35:08,510
Aku
562
00:35:08,710 --> 00:35:11,490
akan pergi ke tempat Mei-sama berada.
563
00:35:14,800 --> 00:35:16,080
Sepertinya mereka sudah pergi.
564
00:35:16,280 --> 00:35:17,870
Daimon
565
00:35:18,070 --> 00:35:20,440
dan Shibata Rihito...
566
00:35:20,640 --> 00:35:24,100
Mereka mengikuti hati mereka, bukan?
567
00:35:24,300 --> 00:35:26,230
Hebat sekali.
568
00:35:26,430 --> 00:35:31,720
Ibu dan anak sama-sama memiliki kekuatan
untuk membuat pria begitu bertekad.
569
00:36:01,850 --> 00:36:03,060
Pergilah duluan.
570
00:36:16,810 --> 00:36:18,490
Tutup semua pintu masuk.
571
00:36:18,690 --> 00:36:21,480
Operasi penangkapan akan segera dimulai.
572
00:36:25,780 --> 00:36:29,240
Sudah terlambat pergi sekarang.
573
00:36:36,480 --> 00:36:38,240
Tunggu.
574
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
Lari!
575
00:37:29,340 --> 00:37:30,610
Apa kau baik-baik saja?
576
00:37:30,810 --> 00:37:31,810
Ke arah sini!
577
00:37:43,850 --> 00:37:45,850
Kau tak bisa menyelamatkannya.
578
00:37:47,780 --> 00:37:50,780
Tapi, Rihito-sama...
579
00:37:50,980 --> 00:37:53,460
Aku bisa menyelamatkannya.
580
00:37:54,660 --> 00:37:56,680
Hanya jika
581
00:37:56,880 --> 00:38:00,030
kau kembali padaku.
582
00:38:12,020 --> 00:38:12,810
Kalian!
583
00:38:13,010 --> 00:38:15,500
Keluar dari sini jika tak ingin terluka!
584
00:38:15,700 --> 00:38:17,110
Benarkah?
585
00:38:25,370 --> 00:38:26,560
Lepaskan aku!
586
00:38:28,760 --> 00:38:29,890
Kubilang lepaskan aku!
587
00:38:30,090 --> 00:38:31,520
Lepaskan aku!
588
00:38:32,100 --> 00:38:33,600
Miruku-chan!
589
00:38:42,040 --> 00:38:43,160
Daimon?!
590
00:38:43,360 --> 00:38:45,090
Saya datang untukmu.
591
00:38:45,290 --> 00:38:47,410
Miruku-sama.
592
00:38:49,610 --> 00:38:50,570
Bodoh!
593
00:38:50,770 --> 00:38:52,770
Kau terluka!
594
00:39:02,170 --> 00:39:05,940
MI7! Pergi dari Daimon sekarang.
595
00:39:06,140 --> 00:39:07,340
Jika tidak...
596
00:39:14,650 --> 00:39:15,790
Daimon, lepaskan!
597
00:39:15,790 --> 00:39:17,850
Saya tak akan melepaskanmu!
598
00:39:18,050 --> 00:39:19,250
Sudah saya bilang!
599
00:39:22,540 --> 00:39:24,240
Saya akan
600
00:39:27,610 --> 00:39:30,010
selalu bersama denganmu, Miruku-sama.
601
00:39:32,210 --> 00:39:33,470
Daimon...
602
00:39:41,680 --> 00:39:43,060
Habis sudah.
603
00:39:50,510 --> 00:39:51,720
Aku akan melindungimu.
604
00:39:55,190 --> 00:39:56,410
Saya menolak.
605
00:39:58,610 --> 00:40:02,890
Saya adalah pelayan Mei-sama.
606
00:40:07,280 --> 00:40:09,510
Begitu?
607
00:40:09,710 --> 00:40:11,180
Aku mengerti.
608
00:40:45,390 --> 00:40:47,250
Mei-sama.
609
00:40:49,630 --> 00:40:51,840
Kau datang.
610
00:40:52,040 --> 00:40:55,670
Maaf saya terlambat.
611
00:40:55,870 --> 00:40:59,360
Tidak apa. Kami selamat.
612
00:40:59,560 --> 00:41:02,590
Orang-orang yang mengejar kami tiba-tiba mundur begitu saja.
613
00:41:02,790 --> 00:41:04,910
Aku tak tahu kenapa.
614
00:41:06,110 --> 00:41:08,030
Bagaimana dengan Miruku-sama?
615
00:41:08,230 --> 00:41:10,310
Dia sedang bermain dengan Daimon-san.
616
00:41:10,510 --> 00:41:12,780
Tinggi dan cantik sekali.
617
00:41:12,980 --> 00:41:13,970
Mari kita naik wahana lain.
618
00:41:14,170 --> 00:41:15,270
Oke!
619
00:41:17,100 --> 00:41:18,770
Ada banyak toko disana, Daimon!
620
00:41:18,970 --> 00:41:19,490
Cantik sekali.
621
00:41:19,690 --> 00:41:21,550
Mobil ini begitu keren!
622
00:41:21,750 --> 00:41:23,940
Miruku-chan pasti senang
623
00:41:24,140 --> 00:41:27,000
karena Daimon-san datang untuk menyelamatkannya.
624
00:41:32,080 --> 00:41:35,150
Syukurlah.
625
00:41:43,240 --> 00:41:47,240
Kenapa tanganku tiba-tiba gemetar?
626
00:41:47,440 --> 00:41:50,080
Aneh sekali.
627
00:41:51,790 --> 00:41:53,650
Mungkin aku merasa lega sekarang.
628
00:42:20,110 --> 00:42:21,820
M.. maafkan saya.
629
00:42:26,060 --> 00:42:27,550
Kau sudah datang?
630
00:42:27,800 --> 00:42:29,000
Kau terlambat sekali.
631
00:42:29,000 --> 00:42:31,610
Aku mengalahkan semua musuh sendirian.
632
00:42:31,660 --> 00:42:32,700
Ini, Udon Empat Mata.
633
00:42:34,230 --> 00:42:36,930
Jangan acuhkan aku. Aku telah pergi membeli ini.
634
00:42:38,000 --> 00:42:40,150
Kau tidak melakukan hal aneh padanya, bukan?
635
00:42:47,810 --> 00:42:48,840
Petisi?
636
00:42:48,980 --> 00:42:49,610
Dari semuanya?
637
00:42:49,830 --> 00:42:52,090
Karena itu, kau bisa tinggal disini.
638
00:42:53,580 --> 00:42:54,650
Semuanya...
639
00:42:56,510 --> 00:42:57,630
Jangan salah paham.
640
00:42:59,370 --> 00:43:02,200
Kami melakukannya hanya karena Izumi meminta kami.
641
00:43:03,970 --> 00:43:04,640
Apa ini?
642
00:43:04,690 --> 00:43:06,080
Jika kau tak lulus ujian,
643
00:43:06,600 --> 00:43:08,320
maka usaha kami akan menjadi sia-sia bukan?
644
00:43:14,460 --> 00:43:17,710
Jangan bilang kau sudah lupa.
645
00:43:17,790 --> 00:43:19,650
Kau hanya punya tiga hari lagi.
646
00:43:20,710 --> 00:43:22,250
Aku lupa!
647
00:43:22,360 --> 00:43:23,000
APA?!
648
00:43:26,140 --> 00:43:27,380
Aku akan belajar keras mulai besok!
649
00:43:27,500 --> 00:43:28,690
Tunggu, kau!
650
00:43:28,690 --> 00:43:31,690
Mei-chan no Shitsuji Indonesian Subtitle
Brought to you by Islandsubs
651
00:43:31,690 --> 00:43:34,690
Penerjemah
ppriscaa cho
652
00:43:34,690 --> 00:43:37,690
Credit
Kai200X
653
00:43:37,690 --> 00:43:40,690
Do NOT Hardsub or Sell our subtitles
Get it for FREE @ islandsubs.com
654
00:43:44,560 --> 00:43:46,430
Aku sangat senang, Miruku-chan.
655
00:43:46,430 --> 00:43:47,810
Kau bisa tinggal di sekolah ini.
656
00:43:47,810 --> 00:43:51,120
Meski kau diturunkan ke peringkat Ombra, kau akan baik-baik saja.
657
00:43:51,120 --> 00:43:53,130
Berhenti berpura-pura.
658
00:43:53,130 --> 00:43:55,560
Aku meng-hack komputer organisasi.
659
00:43:55,560 --> 00:43:58,590
Memerintahkan mereka untuk mengawasiku
dan menyuruh tim pencari untuk mundur,
660
00:43:58,590 --> 00:44:00,690
kau yang melakukan semua itu.
661
00:44:00,690 --> 00:44:03,420
Kau punya keinginan besar untuk mendominasi semua orang.
662
00:44:03,420 --> 00:44:08,050
Tapi, kami takkan membiarkanmu begitu saja.
663
00:44:14,500 --> 00:44:17,330
Kau bahkan tak mengerti teori Fermat?
664
00:44:17,330 --> 00:44:19,720
Kembali ke bangku SD!
665
00:44:19,720 --> 00:44:22,440
Mereka tidak mengajarkan ini di SD!
666
00:44:22,440 --> 00:44:25,640
Kau bodoh sekali.
667
00:44:25,640 --> 00:44:27,570
Apa katamu?
668
00:44:31,600 --> 00:44:34,990
Oke, oke, waktunya minum teh, Miruku-sama.
669
00:44:36,160 --> 00:44:41,140
Kue hari ini adalah strawberry mousse. Ini spesial Daimon!
670
00:44:41,140 --> 00:44:44,080
Tehnya adalah teh Sri Lanka.
671
00:44:45,120 --> 00:44:46,090
Silahkan menikmati.
672
00:44:52,150 --> 00:44:54,510
Mei-sama! Apa kau baik-baik saja?
673
00:44:54,510 --> 00:44:55,510
Saya akan mengambil air...
674
00:44:57,440 --> 00:45:00,450
Maafkan saya...
675
00:45:04,710 --> 00:45:07,700
Kami tak ingin mengusirnya,
676
00:45:07,700 --> 00:45:11,500
untuk memastikan Shibata Rihito-sama kembali ke Lucia-sama.
677
00:45:11,500 --> 00:45:13,560
Kalau begitu,
678
00:45:13,560 --> 00:45:16,490
coba lihat apakah kau bisa menggunakan ini.
679
00:45:16,490 --> 00:45:19,790
Kelemahan Shinonome Mei adalah Rihito-sama.
680
00:45:19,790 --> 00:45:21,740
Dan sekarang,
681
00:45:21,740 --> 00:45:23,820
kelemahan Rihito-sama
682
00:45:23,820 --> 00:45:26,750
adalah Shinonome Mei.
683
00:45:33,320 --> 00:45:35,500
Itu benar.
684
00:45:35,500 --> 00:45:38,020
Sudah waktunya kita serius.
685
00:45:38,020 --> 00:45:40,100
Apa kau benar-benar mau belajar?
686
00:45:40,100 --> 00:45:41,140
Ya, aku mau!
687
00:45:41,140 --> 00:45:43,630
Asalkan aku bisa mendapatkannya kembali.
688
00:45:43,630 --> 00:45:47,260
Meskipun itu berarti aku harus menghancurkan Rihito-sama.
689
00:45:50,330 --> 00:45:52,380
Jangan menguap seperti itu...
690
00:45:53,440 --> 00:45:55,380
Oh? Ada yang menarik?