1
00:00:00,016 --> 00:00:01,420
Anteriormente....
2
00:00:01,445 --> 00:00:02,829
Wonkru está fraco,
3
00:00:02,854 --> 00:00:04,269
e suas armas foram roubadas.
4
00:00:04,294 --> 00:00:06,617
Meu palpite... é que foram
os prisioneiros de Eligius.
5
00:00:06,659 --> 00:00:08,202
Houve uma invasão na
noite passada.
6
00:00:08,244 --> 00:00:09,995
E você acha que
somos responsáveis?
7
00:00:10,037 --> 00:00:12,707
Você e os prisioneiros
compartilham um inimigo.
8
00:00:12,748 --> 00:00:16,277
Você deve se aliar aos
assassinos e ladrões.
9
00:00:16,302 --> 00:00:17,666
Gabriel, abra a porta.
10
00:00:17,691 --> 00:00:19,111
Não posso correr o risco.
11
00:00:37,033 --> 00:00:38,618
Vamos.
12
00:00:38,659 --> 00:00:40,995
- O que é isso?
- Levante. Venha.
13
00:00:41,037 --> 00:00:42,747
Vamos lá.
14
00:00:45,041 --> 00:00:46,876
Onde estamos indo?
15
00:00:46,918 --> 00:00:48,940
Cadê meus amigos...
O que aconteceu com eles?
16
00:00:48,965 --> 00:00:50,376
Dúvido que te achem um amigo,
17
00:00:50,401 --> 00:00:51,527
agora que
foram capturados.
18
00:00:51,552 --> 00:00:54,250
Não, não!
Echo! Hope! Eu sinto Muito!
19
00:01:00,234 --> 00:01:02,100
O fogo que consumiu...
20
00:01:02,141 --> 00:01:04,435
Dr. Santiago.
21
00:01:05,147 --> 00:01:07,522
Venha. Por favor.
22
00:01:07,563 --> 00:01:09,982
A Guerra para acabar com
todas as guerras...
23
00:01:12,570 --> 00:01:14,656
Milagroso, não é?
24
00:01:14,983 --> 00:01:17,323
Um presente daqueles
que transcenderam,
25
00:01:17,365 --> 00:01:20,034
pelo menos,
assim nós acreditamos.
26
00:01:20,076 --> 00:01:22,620
Lorenza, podemos prosseguir.
27
00:01:22,662 --> 00:01:24,455
Transcederam?
28
00:01:24,497 --> 00:01:26,999
O pastor nos ensinou
que ganhar a última guerra,
29
00:01:27,041 --> 00:01:29,231
trará a final
evolutiva de uma espécie.
30
00:01:29,256 --> 00:01:31,759
Eu pensei que Orlando
havia ensinado sobre isso.
31
00:01:34,298 --> 00:01:36,676
Ele se enforcou na cabana.
32
00:01:38,016 --> 00:01:42,061
Parece que precisamos
repensar nosso sistema penal.
33
00:01:42,756 --> 00:01:46,144
Perdemos 25 discípulos
graças à você e seus amigos.
34
00:01:46,185 --> 00:01:49,355
Acabei de enviar os
outros para Nakara,
35
00:01:49,380 --> 00:01:55,136
mas eu pensei que você
gostaria de dizer adeus.
36
00:01:55,194 --> 00:01:56,828
Tenho certeza de que, Hope
e Echo também.
37
00:01:56,853 --> 00:01:59,987
Temos planos
diferentes para elas.
38
00:02:01,033 --> 00:02:02,660
Por favor.
39
00:02:14,223 --> 00:02:15,993
Morte é vida.
40
00:02:30,978 --> 00:02:32,980
Nakara é seu paraíso?
41
00:02:33,823 --> 00:02:36,283
Ele também não mencionou
isso, não é?
42
00:02:37,438 --> 00:02:40,400
Não, não acreditamos
no céu, doutor.
43
00:02:40,755 --> 00:02:45,119
Como eu disse, acreditamos
na transcendência.
44
00:02:45,161 --> 00:02:48,789
Transcendência através
da pedra?
45
00:02:48,831 --> 00:02:49,941
Correto.
46
00:02:49,966 --> 00:02:52,362
Do pouco que coletamos
sobre você de Octavia,
47
00:02:52,387 --> 00:02:54,754
Eu acredito que você
pode nos ajudar a chegar lá.
48
00:02:54,795 --> 00:02:57,474
Sério? E por que
eu te ajudaria?
49
00:02:57,499 --> 00:03:00,442
Porque você não
quer ser executado.
50
00:03:01,688 --> 00:03:04,180
Não quero que meus amigos
sejam executados também.
51
00:03:04,205 --> 00:03:05,615
Bem, isso depende deles.
52
00:03:05,640 --> 00:03:08,148
Você estudou
a pedra por 150 anos.
53
00:03:08,173 --> 00:03:10,609
Fazemos isso há
quase 1000,
54
00:03:10,634 --> 00:03:14,012
e ainda assim, é verdade
que a energia permanece bloqueada.
55
00:03:14,357 --> 00:03:16,609
Gostaria que você nos ajudasse
a desbloqueá-la.
56
00:03:16,808 --> 00:03:18,689
Divida o que sabe,
e faremos o mesmo.
57
00:03:18,714 --> 00:03:20,716
Só preciso
que diga "Sim",
58
00:03:20,741 --> 00:03:23,619
e conte tudo o que você
sabe sobre Clarke Griffin.
59
00:03:23,692 --> 00:03:27,320
Clarke? O que Clarke
tem a ver com isso?
60
00:03:28,626 --> 00:03:31,116
Ela é a chave de tudo.
61
00:03:33,410 --> 00:03:35,495
Junte-se à nossa
equipe de codificação,
62
00:03:36,259 --> 00:03:38,845
e você entenderá o porquê.
63
00:03:44,296 --> 00:03:46,298
Eu ganharei um uniforme?
64
00:03:46,298 --> 00:03:48,290
THE 100 HD APRESENTA:
65
00:03:48,290 --> 00:03:50,290
The 100 07x07 | "The Queen's Gambit"
66
00:03:50,290 --> 00:03:57,290
Sigam nossos parceiros no instagram:
@Prequelthe100
@the100_serie_br
@Wonkrubrasil
67
00:03:57,290 --> 00:04:02,290
Curta nossa página:
Facebook.com/The100HD
68
00:04:02,290 --> 00:04:08,290
Siga nosso Twitter:
@The100_HD
69
00:04:08,290 --> 00:04:12,290
Siga nosso Instagram:
@The100_HD
70
00:04:12,290 --> 00:04:17,290
Assista todas as temporadas:
FCTHE100HD.COM
71
00:04:17,290 --> 00:04:19,290
Legendado By Méqqui Felipe.
72
00:04:24,252 --> 00:04:26,514
Levante-se e brilhe,
garoto dos recados.
73
00:04:27,046 --> 00:04:29,848
O comandante das trevas
precisa do café da manhã.
74
00:04:31,839 --> 00:04:33,603
Ninguém mais pode
falar com ele,
75
00:04:33,628 --> 00:04:35,960
e se você demorar demais, alguém pode
ir no seu lugar.
76
00:04:35,985 --> 00:04:38,409
E isso é a última coisa
que queremos.
77
00:04:38,433 --> 00:04:40,477
Beleza.
Tô indo.
78
00:04:40,519 --> 00:04:42,020
Teria sido melhor
ir com Indra.
79
00:04:42,062 --> 00:04:44,155
Ela foi procurar
nossos amigos,
80
00:04:44,180 --> 00:04:46,566
enquanto estamos presos aqui
como babá dos fanáticos.
81
00:04:46,608 --> 00:04:51,196
Indra nos deixou no comando porque
os fiéis nos seguem.
82
00:04:51,775 --> 00:04:53,782
Você não está preocupada
com nossos amigos?
83
00:04:53,824 --> 00:04:56,118
Bem, nossos amigos podem
cuidar de si mesmos.
84
00:04:57,624 --> 00:04:59,575
Eu tenho que voltar
ao trabalho.
85
00:05:00,718 --> 00:05:04,543
Parece que você não dá a mínima para as armas perdidas,
86
00:05:04,584 --> 00:05:07,337
ou não estaria planejando
essa festinha.
87
00:05:07,379 --> 00:05:10,841
Não é uma festa. Está é
uma cerimônia de reunificação.
88
00:05:10,882 --> 00:05:12,036
Beleza.
89
00:05:12,061 --> 00:05:15,242
O sonho de Kaylee de unificar os Filhos
de Gabriel com suas famílias...
90
00:05:15,267 --> 00:05:17,180
É a chave para a paz verdadeira,
91
00:05:17,592 --> 00:05:19,599
e eu estou preocupada que
você se atrase.
92
00:05:19,641 --> 00:05:21,852
Eu? Não.
93
00:05:21,893 --> 00:05:23,979
De jeito nenhum.
Esta é a sua ideia, Kaylee Prime.
94
00:05:24,020 --> 00:05:26,773
E se eu pudesse,
eu nem faria isso.
95
00:05:26,815 --> 00:05:29,067
Daniel também apoiava.
96
00:05:29,109 --> 00:05:32,070
Eu preciso de você lá, pelas
pessoas que o adoram.
97
00:05:32,112 --> 00:05:35,157
A estrada para fora do inferno é
pavimentada com boas ações, John.
98
00:05:38,417 --> 00:05:40,495
Você não vai para o inferno.
99
00:05:42,437 --> 00:05:44,191
Beleza.
100
00:05:44,216 --> 00:05:47,002
Eu vou, assim que terminar
de tomar refrescos com Sheidheda.
101
00:05:47,043 --> 00:05:50,398
Ah! Refrescos. Obrigado
por me lembrar.
102
00:05:51,180 --> 00:05:52,931
Você gosta disso.
103
00:05:54,382 --> 00:05:57,572
Ser a rainha do
castelo, ser adorada.
104
00:05:58,747 --> 00:06:00,557
Não seja ridículo.
105
00:06:00,670 --> 00:06:03,756
Além disso,
você me adora há anos.
106
00:06:08,064 --> 00:06:10,284
Isso é interessante.
107
00:06:11,218 --> 00:06:12,636
O que é isso?
108
00:06:16,531 --> 00:06:19,701
Eu não sei.
Alguém em perigo?
109
00:06:20,351 --> 00:06:21,953
Você tem certeza?
110
00:06:22,693 --> 00:06:23,997
É meio bonito.
111
00:06:24,039 --> 00:06:25,207
Quem são eles?
112
00:06:25,248 --> 00:06:26,791
Eu não sei.
113
00:06:29,756 --> 00:06:31,765
Sempre desenha pessoas que
não conhece?
114
00:06:31,789 --> 00:06:35,258
Ultimamente, eu acho.
115
00:06:36,593 --> 00:06:39,113
Isso significa que eu
sou doida ou algo assim?
116
00:06:39,138 --> 00:06:40,972
Bem, primeiramente, não.
117
00:06:41,014 --> 00:06:42,384
Você não é doida.
118
00:06:42,409 --> 00:06:45,518
E segundo, nós
não gostamos desse termo.
119
00:06:45,955 --> 00:06:48,730
Mas você teve um
ataque de pânico ontem com Indra.
120
00:06:48,772 --> 00:06:51,399
Vamos voltar ao que está
realmente incomodando você.
121
00:07:02,404 --> 00:07:04,356
Você joga futebol, Madi?
122
00:07:05,515 --> 00:07:08,925
Não. Meus pais nunca
me deixaram jogar.
123
00:07:09,766 --> 00:07:13,797
Tinha medo de ralar um
joelho e eles verem meu sangue.
124
00:07:15,602 --> 00:07:18,465
E quando os guardiões da chama
vieram, te esconderam?
125
00:07:23,807 --> 00:07:27,644
Então... quando Bellamy perguntou
sobre a chama,
126
00:07:28,143 --> 00:07:30,355
como aquilo fez você
se sentir?
127
00:07:30,960 --> 00:07:32,881
Eu estava assustada...
128
00:07:35,485 --> 00:07:37,946
mas eu tive que fazer
isso para salvar Clarke.
129
00:07:40,246 --> 00:07:41,866
Foi o que Bellamy
disse a você,
130
00:07:42,428 --> 00:07:43,910
mas isso não
está certo,
131
00:07:43,952 --> 00:07:45,495
mesmo que fosse verdade.
132
00:07:48,456 --> 00:07:51,376
Então, quando Indra pediu
para ser a comandante novamente,
133
00:07:51,401 --> 00:07:53,236
trouxe tudo isso de volta?
134
00:07:55,269 --> 00:07:56,756
Madi...
135
00:07:59,426 --> 00:08:02,737
Você já passou
por muita coisa,
136
00:08:03,594 --> 00:08:06,224
e você é tão forte,
137
00:08:07,379 --> 00:08:11,730
mas você tem que se
dar uma folga. Tá bom?
138
00:08:12,299 --> 00:08:14,065
Você não é mais
a comandante.
139
00:08:14,258 --> 00:08:17,178
Então você não precisa carregar
tudo em seus ombros.
140
00:08:19,410 --> 00:08:21,281
Certo?
141
00:08:21,323 --> 00:08:22,991
Certo.
142
00:08:23,252 --> 00:08:24,909
Se importaria de
continuarmos depois?
143
00:08:25,214 --> 00:08:27,787
Você se importa se
eu for jogar futebol?
144
00:08:28,242 --> 00:08:30,214
Seria doido se me importasse.
145
00:08:33,111 --> 00:08:34,848
Obrigado, Dr. Jackson.
146
00:08:34,873 --> 00:08:37,047
Outra sessão
amanhã, tudo bem?
147
00:08:37,088 --> 00:08:39,007
Tudo bem!
148
00:08:39,049 --> 00:08:41,259
Ótimo. Você está aqui.
Menos uma parada.
149
00:08:41,301 --> 00:08:43,553
- Olá Madi!
- Toca pra mim.
150
00:08:45,096 --> 00:08:47,154
- Madi parece melhor.
- Sim.
151
00:08:47,179 --> 00:08:49,233
Venha, eu tenho
quase todas as amostras de DNA
152
00:08:49,258 --> 00:08:50,718
dos filhos de Gabriel.
153
00:08:50,814 --> 00:08:52,899
Isso é ótimo, mas talvez
devíamos falar sobre
154
00:08:52,924 --> 00:08:55,357
por que você está fazendo isso
em vez deles.
155
00:08:55,382 --> 00:08:58,637
Você está realmente
acolhedor hoje, não é?
156
00:08:58,662 --> 00:09:01,502
Seus pais te deixaram para
morrer, Emori,
157
00:09:01,527 --> 00:09:03,198
assim como os
filhos de Gabriel.
158
00:09:03,239 --> 00:09:06,017
Se eu posso dar paz
a essas pessoas,
159
00:09:06,042 --> 00:09:09,931
e, sim, me curar ao
mesmo tempo,
160
00:09:10,701 --> 00:09:12,457
Como pode ser uma
coisa ruim?
161
00:09:12,804 --> 00:09:16,294
Talvez seja melhor
você falar com ele.
162
00:09:16,661 --> 00:09:17,921
Nem pensar!
163
00:09:17,962 --> 00:09:20,131
Tá legal.
164
00:09:20,173 --> 00:09:22,050
Vou pegar o resto do DNA.
165
00:09:22,092 --> 00:09:24,135
Você me dá os nomes
dos pais deles.
166
00:09:30,433 --> 00:09:32,143
Bem-aventurado seja Daniel.
167
00:09:32,185 --> 00:09:34,229
Eu ficaria feliz se eu
pudesse levar pra ele.
168
00:09:34,270 --> 00:09:37,065
Eu também,
pode apostar.
169
00:09:57,704 --> 00:10:00,880
Indra tem um
novo empregado.
170
00:10:01,279 --> 00:10:04,866
Estou sem fome, empregado.
Vá embora.
171
00:10:05,735 --> 00:10:08,363
Esse era o plano.
172
00:10:08,649 --> 00:10:12,194
Pensei que fosse um saco
ficar pra lá e pra cá.
173
00:10:14,314 --> 00:10:15,758
Estou gostando,
no entanto.
174
00:10:15,902 --> 00:10:17,703
"Cerimônia de
unificação hoje"
175
00:10:17,728 --> 00:10:20,536
Cama confortável.
O suco de Jo saindo das torneiras.
176
00:10:20,608 --> 00:10:23,695
Indra deve confiar muito em você
pra te deixar comigo.
177
00:10:23,870 --> 00:10:27,648
Confiar em mim?
Ninguém confia em mim.
178
00:10:28,497 --> 00:10:32,053
Ela confia. Ou não teria te
dito quem realmente eu sou.
179
00:10:35,804 --> 00:10:38,042
Do que você está
falando, Russ?
180
00:10:38,084 --> 00:10:40,962
É por isso que você
está assustado.
181
00:10:41,249 --> 00:10:42,583
Eu posso sentir isso.
182
00:10:42,979 --> 00:10:44,249
Você não precisa ter.
183
00:10:44,274 --> 00:10:46,902
Bem, o medo sempre funcionou
muito bem comigo, então...
184
00:10:46,927 --> 00:10:49,138
Ser temido funciona melhor.
185
00:10:54,267 --> 00:10:56,561
Sente, por favor.
186
00:10:56,817 --> 00:10:58,730
Eu vou te ensinar como
jogar xadrez.
187
00:10:58,992 --> 00:11:01,278
Seria bom conversar com alguém
188
00:11:01,303 --> 00:11:06,504
que eu não tenha que fingir
ser um tolo.
189
00:11:06,529 --> 00:11:09,015
Legal, mas tenho outras
coisas pra fazer.
190
00:11:09,040 --> 00:11:11,718
Eu salvei você de ser
queimado vivo.
191
00:11:11,743 --> 00:11:13,620
Só um jogo.
192
00:11:14,102 --> 00:11:16,873
Ouça uma coisa.
Se você ganhar,
193
00:11:16,915 --> 00:11:18,708
Vou dar o que você mais deseja.
194
00:11:18,750 --> 00:11:20,502
E o que seria
exatamente?
195
00:11:20,543 --> 00:11:22,253
Esclareça,
por favor.
196
00:11:22,295 --> 00:11:23,963
Uma chance de ser um herói.
197
00:11:24,005 --> 00:11:26,549
Certo, você não me
conhece muito bem.
198
00:11:26,591 --> 00:11:29,177
Sei que você entrou na
taverna para salvar uma criança,
199
00:11:29,219 --> 00:11:30,929
se colocando em risco.
200
00:11:30,970 --> 00:11:33,806
Teve medo quando eles tentaram
colocar fogo em você,
201
00:11:34,211 --> 00:11:36,084
mais do que
você tem agora?
202
00:11:36,109 --> 00:11:37,577
Eu não estou assustado.
203
00:11:37,602 --> 00:11:39,896
Ótimo. Então
vamos jogar.
204
00:11:43,575 --> 00:11:45,869
Como você pode
me tornar um herói?
205
00:11:46,138 --> 00:11:47,305
Eu não ligo para isso.
206
00:11:47,330 --> 00:11:50,988
Eu acho que você sabe de
algo ruim que vai acontecer.
207
00:11:51,518 --> 00:11:53,103
Depende da perspectiva,
208
00:11:53,128 --> 00:11:55,588
mas vendo da sua, sim.
209
00:11:55,870 --> 00:11:58,456
Algo ruim está
prestes a acontecer.
210
00:12:00,084 --> 00:12:01,626
Sua vez.
211
00:12:02,334 --> 00:12:03,970
E se eu perder?
212
00:12:04,598 --> 00:12:07,112
Só perdedores pensam
assim, John.
213
00:12:09,501 --> 00:12:11,469
Mas a resposta é que as
pessoas vão morrer.
214
00:12:14,868 --> 00:12:17,733
Sem pressa. São
apenas vidas dependendo disso.
215
00:12:31,301 --> 00:12:33,261
A rainha de gambit.
216
00:12:33,542 --> 00:12:34,517
Agressivo.
217
00:12:34,542 --> 00:12:35,960
Cale a boca e jogue.
218
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
Por favor.
219
00:12:53,419 --> 00:12:55,129
Qual problema?
220
00:12:55,154 --> 00:12:58,240
Não consegue
ser forçada a treinar.
221
00:12:58,434 --> 00:13:00,269
Já faz 3 anos.
222
00:13:00,311 --> 00:13:03,606
Volte lá. Murphy
quer tentar de novo.
223
00:13:03,664 --> 00:13:05,708
Pode treiná-lo usando
minhas fraquezas.
224
00:13:05,733 --> 00:13:08,130
Eu não acho que
você tenha alguma.
225
00:13:14,632 --> 00:13:17,679
Não. Todo mundo
tem suas fraquezas.
226
00:13:18,879 --> 00:13:20,998
Minha irmã é minha.
227
00:13:21,235 --> 00:13:23,834
Sua irmã é sua força.
228
00:13:23,876 --> 00:13:25,461
A razão pela qual você
não vai desistir,
229
00:13:25,503 --> 00:13:27,338
até voltarmos para lá.
230
00:13:29,965 --> 00:13:31,842
Então, qual é a
minha fraqueza?
231
00:13:32,114 --> 00:13:35,908
A sua é complicada.
232
00:13:36,222 --> 00:13:40,142
Você não fala
muito de si mesma,
233
00:13:40,295 --> 00:13:42,464
e você é
uma metamorfa.
234
00:13:45,112 --> 00:13:49,527
Fidelidade.
Lealdade é a sua fraqueza.
235
00:13:49,779 --> 00:13:51,821
Lealdade não é
uma fraqueza.
236
00:13:52,084 --> 00:13:55,504
É quando faz você fazer
algo que não deveria.
237
00:13:56,826 --> 00:13:58,828
Quase matar Octavia...
238
00:14:01,903 --> 00:14:03,879
Trair você no
Mount Weather.
239
00:14:03,904 --> 00:14:08,117
Echo. Echo, todos nós
fizemos coisas ruins,
240
00:14:08,427 --> 00:14:11,841
parte disso por outras pessoas.
241
00:14:11,999 --> 00:14:14,927
Mas agora somos uma equipe.
242
00:14:15,261 --> 00:14:16,512
Uma unidade.
243
00:14:16,664 --> 00:14:19,542
Essa é a razão pela qual vamos
voltar para a terra.
244
00:14:20,977 --> 00:14:23,187
Considera que pode
ser leal a nós?
245
00:14:24,575 --> 00:14:26,327
Gostaria disso.
246
00:14:27,871 --> 00:14:30,245
Bellamy, isso
não é real.
247
00:14:31,348 --> 00:14:34,141
Assim que voltarmos a
terra, tudo isso...
248
00:15:04,477 --> 00:15:05,936
Eu sinto falta dele também.
249
00:15:05,978 --> 00:15:08,105
Eu não quero conversar
250
00:15:10,194 --> 00:15:12,242
Eu sei que isso
dói, Echo.
251
00:15:13,716 --> 00:15:15,467
Eu sinto o mesmo.
252
00:15:17,907 --> 00:15:21,680
E daí? Somos
amigas agora?
253
00:15:22,585 --> 00:15:26,695
Eu sou o monstro das
histórias de terror da Hope, lembra?
254
00:15:26,957 --> 00:15:31,086
Echo, todos nós fizemos coisas
que gostaríamos de reverter.
255
00:15:31,128 --> 00:15:34,340
Quando Lincoln morreu,
eu bati no meu irmão.
256
00:15:34,571 --> 00:15:36,694
Ele me deixou...
257
00:15:38,093 --> 00:15:40,888
Porque ele pensou
que eu precisava disso.
258
00:15:41,465 --> 00:15:45,518
Eu gostaria de ter
esse momento de volta.
259
00:15:48,646 --> 00:15:50,439
Eu gostaria de tê-lo
abraçado.
260
00:15:50,481 --> 00:15:52,763
- Solte-me. Solte-me.
- Não.
261
00:15:52,788 --> 00:15:56,921
- Não. Não. De jeito nenhum. Não.
- Solte-me.
262
00:15:56,946 --> 00:15:58,989
Não é sua culpa.
263
00:16:01,659 --> 00:16:04,966
Eu já estive nessa.
Não é sua culpa.
264
00:16:13,232 --> 00:16:15,777
Você também é
minha família.
265
00:16:25,307 --> 00:16:27,476
Echo!
266
00:16:31,995 --> 00:16:34,108
Echo que te ensinou a lutar?
267
00:16:34,149 --> 00:16:35,859
Não.
Meu pai fez isso.
268
00:16:35,901 --> 00:16:37,233
Ele fez é?
269
00:16:37,258 --> 00:16:40,322
Dev, um discípulo
prisioneiro que apareceu
270
00:16:40,347 --> 00:16:43,016
6 meses depois
que você foi levada.
271
00:16:43,261 --> 00:16:45,703
Suponho que deveria ser
grata por isso.
272
00:16:46,070 --> 00:16:47,459
Ele era um bom homem.
273
00:16:47,484 --> 00:16:49,007
Era?
274
00:16:49,618 --> 00:16:53,324
Certo. Assim que abrirem essa
porta atacamos dos dois lados.
275
00:16:54,086 --> 00:16:57,557
Eles estarão esperando
por isso. Péssimo plano.
276
00:16:57,582 --> 00:16:59,883
Então diga como diabos
fugiu da última vez?
277
00:16:59,925 --> 00:17:01,051
Olhe a boca, mocinha.
278
00:17:01,093 --> 00:17:02,469
Mãe, estou
falando sério.
279
00:17:02,511 --> 00:17:03,929
Como você fez isso?
280
00:17:03,971 --> 00:17:06,682
Eu rasguei a jugular de um homem
com os dentes,
281
00:17:06,978 --> 00:17:10,089
depois arranquei seu
olho e usei no leitor de retina.
282
00:17:13,287 --> 00:17:15,274
Não vai funcionar
novamente.
283
00:17:15,610 --> 00:17:18,527
Iria pegar Octavia e depois voltar
para o Anél no Céu.
284
00:17:19,118 --> 00:17:20,613
Por que você veio aqui?
285
00:17:20,638 --> 00:17:22,265
Para salvar você.
286
00:17:22,323 --> 00:17:24,315
Eu sei que pensou
com o coração, mas...
287
00:17:24,340 --> 00:17:26,827
- Mas o quê?
- Mas você é minha filha!
288
00:17:27,110 --> 00:17:28,579
Não é seu trabalho me resgatar.
289
00:17:28,621 --> 00:17:30,247
Eu estava voltando pra você.
290
00:17:30,289 --> 00:17:32,499
E agora você vai
apodrecer aqui comigo,
291
00:17:32,541 --> 00:17:34,286
até que eles nos
executem, mas ei,
292
00:17:34,311 --> 00:17:36,253
pelo menos nós
podemos morrer juntas.
293
00:17:36,295 --> 00:17:39,715
Você está brava porque eu me tornei
uma assassina como você.
294
00:17:54,435 --> 00:17:56,356
Então, qual é o seu
jogo afinal, Nikki?
295
00:17:57,050 --> 00:17:59,179
Bem, Nelson,
eu não sei.
296
00:17:59,563 --> 00:18:01,411
A vingança serve?
297
00:18:02,062 --> 00:18:03,470
Você perdeu seu marido.
298
00:18:03,470 --> 00:18:05,470
Lamento por isso.
299
00:18:06,286 --> 00:18:08,079
Mas os filhos de
Gabriel tem uma missão,
300
00:18:08,121 --> 00:18:11,279
e não envolve
matar pessoas inocentes.
301
00:18:11,938 --> 00:18:13,710
Não se iluda, querido.
302
00:18:13,751 --> 00:18:16,002
Não há pessoas inocentes
no fim do mundo.
303
00:18:16,027 --> 00:18:18,363
Eu não ligo para que
lado do planeta você está.
304
00:18:20,717 --> 00:18:24,095
Olha, você já passou
por coisas difíceis.
305
00:18:24,383 --> 00:18:26,761
Mas pelo que sei,
nossa missão acabou.
306
00:18:26,786 --> 00:18:28,391
Você disse que
Russell está morto
307
00:18:28,689 --> 00:18:31,352
e Daniel e
Kaylee também.
308
00:18:31,665 --> 00:18:33,402
O que significa que
os Primes morreram,
309
00:18:33,427 --> 00:18:35,974
mas, e se não há
mais Primes pra matar?
310
00:18:36,823 --> 00:18:38,318
Junte-se a nós.
311
00:18:38,617 --> 00:18:41,112
Um pouco de desordem,
e alguma vingança.
312
00:18:41,137 --> 00:18:43,556
Vamos dividir este
lugar 50/50,
313
00:18:44,013 --> 00:18:45,982
mas eu pego o palácio.
314
00:18:46,214 --> 00:18:47,799
O que você me diz?
315
00:18:47,912 --> 00:18:49,747
Parceiros?
316
00:18:52,800 --> 00:18:54,761
Nelson!
317
00:18:55,013 --> 00:18:56,966
Aí está você.
318
00:18:57,420 --> 00:18:59,881
Bem, olhe
para você!
319
00:18:59,923 --> 00:19:01,674
Toda alegre e bonita.
320
00:19:01,934 --> 00:19:04,696
Eu acho que Raven sabia que você
voltaria ilesa, né?
321
00:19:04,721 --> 00:19:07,982
Ou é a vida do palácio
que está lhe dando esse brilho?
322
00:19:08,902 --> 00:19:11,493
Estamos no palácio para
manter a paz. Isso é tudo.
323
00:19:11,518 --> 00:19:14,604
Bem, você está fazendo
um trabalho incrível.
324
00:19:16,125 --> 00:19:17,877
Minha oferta está de
pé até o almoço.
325
00:19:23,652 --> 00:19:25,098
Se importa se eu
me sentar?
326
00:19:25,123 --> 00:19:26,542
Por que eu me
importaria?
327
00:19:28,722 --> 00:19:29,810
Eu não vou ficar aqui.
328
00:19:29,835 --> 00:19:32,171
- Espere...
- Não me toque, Prime!
329
00:19:34,253 --> 00:19:35,822
Meu povo está observando.
330
00:19:35,847 --> 00:19:37,473
O que diabos você quer?
331
00:19:39,156 --> 00:19:42,868
O que eu quero é
ajudar o seu povo.
332
00:19:43,206 --> 00:19:45,218
Todos eles.
333
00:19:45,807 --> 00:19:48,434
Não apenas os
filhos de Gabriel.
334
00:19:49,022 --> 00:19:50,815
E eu sei que você
também.
335
00:19:50,840 --> 00:19:54,185
Você não sabe nada
sobre mim.
336
00:19:57,522 --> 00:19:59,458
Eu sei como
você se sente,
337
00:20:00,244 --> 00:20:01,901
porque eu também
me sinto assim.
338
00:20:02,141 --> 00:20:04,487
É melhor você ir
direto ao ponto.
339
00:20:10,253 --> 00:20:13,214
Quando eu era
criança na Terra,
340
00:20:13,479 --> 00:20:17,041
pessoas como eu eram vistas
como uma mancha na linhagem.
341
00:20:17,083 --> 00:20:19,927
Eles nos chamavam
de Frikdreina,
342
00:20:19,952 --> 00:20:22,797
não nulos, mas
é a mesma coisa.
343
00:20:22,839 --> 00:20:25,840
Eu sei como é
ser jogado fora como lixo,
344
00:20:27,776 --> 00:20:30,305
pelas pessoas que
deveriam te amar.
345
00:20:30,687 --> 00:20:33,148
Eu ainda estou esperando
você chegar ao ponto.
346
00:20:35,504 --> 00:20:40,742
Eu daria qualquer coisa pela
a chance de vê-los novamente,
347
00:20:40,767 --> 00:20:43,060
perguntar a eles por
que fizeram isso,
348
00:20:43,085 --> 00:20:45,980
mostrar a eles como
estavam errados sobre mim.
349
00:20:46,005 --> 00:20:47,751
Eu não dou a mínima
para nada disso.
350
00:20:47,776 --> 00:20:49,449
Então por que você
ainda está aqui?
351
00:20:49,490 --> 00:20:51,308
Volte para a caverna
em que você viveu.
352
00:20:51,333 --> 00:20:54,794
Eu cansei de viver em cavernas.
353
00:20:54,819 --> 00:20:57,822
Esta é a minha casa.
354
00:20:57,847 --> 00:20:59,640
Sim, ela é.
355
00:21:00,247 --> 00:21:02,144
A cerimônia
é esta tarde.
356
00:21:02,612 --> 00:21:06,216
Posso te reunir com
sua família, Nelson.
357
00:21:07,376 --> 00:21:08,794
Deixe-me fazer isso.
358
00:21:13,765 --> 00:21:15,641
Eles podiam queimar,
e eu não me importaria.
359
00:21:18,186 --> 00:21:19,562
Vamos nessa.
360
00:21:27,435 --> 00:21:30,324
Agora eu lembro porque
eu odeio xadrez.
361
00:21:30,349 --> 00:21:31,364
Por quê?
362
00:21:31,389 --> 00:21:33,576
Muito pensamento.
Faça sua jogada.
363
00:21:35,999 --> 00:21:37,750
Que outro lugar
você precisa estar?
364
00:21:37,967 --> 00:21:40,375
Com alguém que eu não
posso decepcionar.
365
00:21:40,416 --> 00:21:42,960
É claro.
366
00:21:44,634 --> 00:21:46,636
A Frikdreina.
367
00:21:49,250 --> 00:21:51,488
É isso mesmo?
20 minutos para isso?
368
00:21:51,869 --> 00:21:54,083
Você poderia ter pêgo
a minha torre.
369
00:21:54,186 --> 00:21:56,349
Eu pegarei em breve.
370
00:21:58,345 --> 00:22:00,915
Deve ser difícil escolher
uma mulher,
371
00:22:00,940 --> 00:22:04,399
já que como um deus você poderia
tem quantas quisesse.
372
00:22:04,440 --> 00:22:06,026
Você não conhece Emori.
373
00:22:06,051 --> 00:22:08,732
Talvez não, mas
pelo que eu vi,
374
00:22:08,757 --> 00:22:11,844
ela está gostando
de ser adorada.
375
00:22:15,194 --> 00:22:16,829
E quanto a você?
376
00:22:17,805 --> 00:22:19,372
E quanto a mim o que?
377
00:22:19,414 --> 00:22:22,073
Quer dizer, eu presumo que você
não goste muito de mulheres,
378
00:22:22,098 --> 00:22:24,210
mas, como você poderia?
379
00:22:24,252 --> 00:22:26,587
Sua mãe abandonou você na
luta no conclave,
380
00:22:26,629 --> 00:22:30,591
e se tornou comandante, então
tem o lance da Lexa.
381
00:22:30,633 --> 00:22:35,096
Sabendo que ela era
favorita, enquanto eles te odiavam.
382
00:22:35,407 --> 00:22:36,824
Então, novamente,
ela uniu os clãs.
383
00:22:36,848 --> 00:22:38,581
Eu uni os clãs!
384
00:22:38,606 --> 00:22:41,865
Por favor. As únicas pessoas que você
uniu foram os guardiões,
385
00:22:41,890 --> 00:22:45,025
que se uniram
para matar você.
386
00:22:45,050 --> 00:22:48,511
Eles me mataram porque eles
estavam com medo das minhas ideias.
387
00:22:48,834 --> 00:22:51,529
Por isso também
mataram Lexa.
388
00:22:52,294 --> 00:22:54,031
Mas não se preocupe.
389
00:22:54,199 --> 00:22:56,701
Não deixarei isso
acontecer novamente.
390
00:22:57,088 --> 00:22:58,786
Novamente.
391
00:22:59,256 --> 00:23:02,319
Então é isso que você quer,
voltar ao poder, grandalhão?
392
00:23:02,344 --> 00:23:05,918
Muito bem, John. Você
descobriu o que Indra sabia
393
00:23:05,960 --> 00:23:09,422
no momento em que ela percebeu
que eu estava vivo.
394
00:23:10,965 --> 00:23:15,011
Tanto alarde para uma
rainha de gambit.
395
00:23:18,888 --> 00:23:22,118
Existem líderes e
existem seguidores.
396
00:23:22,852 --> 00:23:25,104
Como você responde a
a perda de sua rainha,
397
00:23:25,146 --> 00:23:27,398
vai me dizer o que você é.
398
00:23:27,566 --> 00:23:29,692
Bem, eu vou lhe
contar agora.
399
00:23:29,971 --> 00:23:32,278
A resposta é "C",
nenhuma das opções acima.
400
00:23:32,876 --> 00:23:34,363
Um rebelde, então.
401
00:23:34,476 --> 00:23:36,019
É isso que você acha ser?
402
00:23:37,533 --> 00:23:40,009
Eu faço o que preciso
para sobreviver, sim.
403
00:23:40,034 --> 00:23:42,246
Então por que você
está aqui?
404
00:23:42,534 --> 00:23:44,582
Jogando xadrez com um
homem que poderia te matar,
405
00:23:44,624 --> 00:23:46,417
de maneiras incontáveis
de calcular,
406
00:23:46,442 --> 00:23:50,154
a fim de satisfazer uma
necessidade interior de ser amado,
407
00:23:50,292 --> 00:23:52,877
não é a jogada de
um sobrevivente.
408
00:23:54,779 --> 00:23:56,739
Vamos apenas
jogar o jogo.
409
00:23:58,467 --> 00:24:00,681
O xadrez é mais do
que um jogo, John.
410
00:24:01,102 --> 00:24:04,876
É estratégia e incerteza,
411
00:24:05,674 --> 00:24:08,343
governada por escolhas.
412
00:24:14,265 --> 00:24:16,187
Vingando sua rainha.
413
00:24:16,837 --> 00:24:18,115
Previsível.
414
00:24:18,157 --> 00:24:19,995
Chega de metáforas
do xadrez!
415
00:24:20,020 --> 00:24:21,210
Se algo acontecer
com Emori...
416
00:24:21,234 --> 00:24:24,320
Antes de me ameaçar,
pense com cuidado.
417
00:24:30,123 --> 00:24:32,084
Eu gosto de você, John.
418
00:24:32,109 --> 00:24:33,819
Você me diverte.
419
00:24:34,549 --> 00:24:38,970
Mas um verdadeiro sobrevivente
optaria por ficar do meu lado,
420
00:24:38,995 --> 00:24:42,192
prevendo que eu escape
desta jaula,
421
00:24:42,217 --> 00:24:45,669
e pegue meu legítimo
trono de volta.
422
00:24:46,312 --> 00:24:49,136
Você está disposto a
apostar contra isso?
423
00:24:51,941 --> 00:24:53,776
Se você soubesse o que
eu estava planejando,
424
00:24:53,818 --> 00:24:55,361
Eu não acho que você faria.
425
00:24:55,403 --> 00:24:57,572
Fale o que é,
e eu decidirei.
426
00:24:57,793 --> 00:24:59,786
Ganhar o jogo...
427
00:25:00,752 --> 00:25:02,706
E eu vou.
428
00:25:08,572 --> 00:25:10,715
O que mais Gabriel
te contou?
429
00:25:11,984 --> 00:25:13,612
Presumo que disse que
eu era uma assassina.
430
00:25:13,637 --> 00:25:16,097
Estou perguntando o
quanto você sabe.
431
00:25:16,122 --> 00:25:18,398
Não importa.
432
00:25:19,103 --> 00:25:20,813
Pra mim sim.
433
00:25:31,494 --> 00:25:35,274
Ele disse que você era da Marinha
e uma heróina condecorada,
434
00:25:35,509 --> 00:25:39,695
que salvou milhares de vidas
na batalha de São Francisco,
435
00:25:39,777 --> 00:25:42,779
antes de se tornar uma
combatente liberatista.
436
00:25:45,283 --> 00:25:46,743
Você quer dizer terrorista?
437
00:25:47,962 --> 00:25:50,289
Ele disse terrorista,
certo?
438
00:25:50,443 --> 00:25:52,153
Que diferença faz?
439
00:25:52,178 --> 00:25:53,762
Toda a diferença.
440
00:25:55,647 --> 00:25:57,733
Deus, eu odeio que
você saiba disso.
441
00:26:00,299 --> 00:26:01,926
Você não ia me contar?
442
00:26:01,967 --> 00:26:04,154
Claro, eventualmente, quando
tivesse idade suficiente.
443
00:26:04,179 --> 00:26:05,388
Eu tenho 25.
444
00:26:08,281 --> 00:26:10,314
Para mim,
você não tem.
445
00:26:11,329 --> 00:26:13,423
Desde a primeira vez que
você olhou para mim,
446
00:26:13,448 --> 00:26:15,019
com aqueles grandes
olhos castanhos,
447
00:26:15,044 --> 00:26:16,869
você só viu a mamãe.
448
00:26:18,226 --> 00:26:20,986
Mas outras pessoas,
elas vêem uma assassina,
449
00:26:21,687 --> 00:26:23,197
uma assassina
em massa,
450
00:26:23,512 --> 00:26:24,907
uma terrorista.
451
00:26:24,949 --> 00:26:26,893
Sabia que se alguma vez
olhasse pra mim assim,
452
00:26:26,918 --> 00:26:30,235
- meu coração se partiria.
- Eu não a vejo assim.
453
00:26:31,705 --> 00:26:33,798
Eu sei que tentava
fazer a coisa certa.
454
00:26:33,823 --> 00:26:38,119
Fazer a coisa certa, pelo caminho
errado, não é fazer a coisa certa.
455
00:26:38,144 --> 00:26:40,063
Eu sei disso agora.
456
00:26:40,256 --> 00:26:43,134
Pessoas inocentes morreram
pela minha coisa certa.
457
00:26:43,306 --> 00:26:45,052
Civis.
458
00:26:45,094 --> 00:26:46,512
Crianças.
459
00:26:47,017 --> 00:26:48,930
E para quê? Nada!
460
00:26:48,955 --> 00:26:50,832
A terra se foi, explodida.
461
00:26:51,016 --> 00:26:53,017
Duas vezes.
462
00:26:54,025 --> 00:26:56,319
Agradeça ao seu verdadeiro
pai por isso, a propósito.
463
00:26:56,344 --> 00:26:58,812
Você nunca mencionou
meu pai antes.
464
00:26:59,303 --> 00:27:00,975
Quanto você
quer saber?
465
00:27:01,510 --> 00:27:03,404
Tudo.
466
00:27:03,907 --> 00:27:05,531
Ele era um psicopata,
467
00:27:05,692 --> 00:27:07,199
e um assassino de
sangue frio.
468
00:27:07,241 --> 00:27:09,453
Transei com ele para
trazê-lo pro meu lado,
469
00:27:09,478 --> 00:27:11,495
em uma rebelião na
nave de mineração.
470
00:27:11,537 --> 00:27:13,497
Não foi minha melhor
decisão,
471
00:27:14,144 --> 00:27:18,581
mas isso trouxe a melhor coisa
que já aconteceu comigo.
472
00:27:19,628 --> 00:27:22,116
E você está certa.
A última coisa que eu quero,
473
00:27:22,141 --> 00:27:24,179
é que você siga meus passos.
474
00:27:24,204 --> 00:27:26,735
Todo mundo que eu já amei, foi
morto lutando em guerras,
475
00:27:26,760 --> 00:27:28,888
algumas que não
precisavam ter acontecido,
476
00:27:29,085 --> 00:27:31,432
e eu não vou deixar
isso acontecer com você.
477
00:27:31,474 --> 00:27:33,976
Então, o que, nós
ficamos aqui?
478
00:27:34,585 --> 00:27:36,020
Sem fazer nada?
479
00:27:36,148 --> 00:27:39,190
Eu treinei por 15 anos,
com 2 discípulos.
480
00:27:39,231 --> 00:27:41,358
Os últimos 5 anos
foram com Echo.
481
00:27:42,526 --> 00:27:45,159
Fiz isso para salvar
você e a tia O.
482
00:27:45,184 --> 00:27:46,614
Bom trabalho.
483
00:27:46,655 --> 00:27:48,509
Você está viva,
não está?
484
00:27:48,797 --> 00:27:50,691
- Ela também.
- Claro, até não estarmos mais!
485
00:27:50,716 --> 00:27:52,841
Se eles querem nos
matar, então deixe tent...
486
00:27:52,866 --> 00:27:54,079
Espere aí,
não seja estúpida.
487
00:27:54,121 --> 00:27:55,667
O que nós
vamos fazer?
488
00:27:55,692 --> 00:27:57,468
Dominar um
exército inteiro?
489
00:27:57,493 --> 00:27:59,398
Se for necessário.
490
00:28:00,192 --> 00:28:02,500
Octavia,
Echo, você e eu.
491
00:28:02,525 --> 00:28:03,589
Eu gosto das
nossas chances.
492
00:28:03,631 --> 00:28:06,342
Você diz que não é uma criança.
Pare de falar como uma.
493
00:28:08,195 --> 00:28:10,072
Você quer enfrentar
um exército?
494
00:28:12,175 --> 00:28:13,805
É o seguinte...
495
00:28:14,972 --> 00:28:17,019
Me derrube,
e vou deixar você fazer isso.
496
00:28:17,354 --> 00:28:19,231
Então, eu ajudo você.
497
00:28:21,054 --> 00:28:23,223
Vamos.
Dê o seu melhor.
498
00:28:23,280 --> 00:28:24,656
Eu não quero te machucar.
499
00:28:26,042 --> 00:28:28,586
Tudo bem.
Eu aguento.
500
00:28:31,595 --> 00:28:33,744
Vamos. Só isso
que você tem pra mim?
501
00:28:37,081 --> 00:28:38,890
Vamos, pequena.
502
00:28:39,588 --> 00:28:42,002
Quando a porta se abrir,
nós temos que atacar, certo?
503
00:28:50,135 --> 00:28:51,637
Já estamos nos divertindo?
504
00:28:54,431 --> 00:28:57,059
- Não!
- Pare!
505
00:28:57,101 --> 00:29:00,181
Violência e raiva
apenas destroem sua alma.
506
00:29:00,443 --> 00:29:02,856
A vingança é um jogo
sem vencedores.
507
00:29:03,326 --> 00:29:05,903
E já perdemos muito.
508
00:29:14,683 --> 00:29:16,852
Apenas vai embora.
509
00:29:19,837 --> 00:29:21,422
Simples assim
como você se foi.
510
00:29:25,421 --> 00:29:27,047
Do nada.
511
00:29:28,654 --> 00:29:30,197
Desaparece.
512
00:29:33,587 --> 00:29:38,674
Tudo o que queria fazer era voltar pra como erámos, mas não podemos.
513
00:29:41,103 --> 00:29:44,273
Eles levaram minha
mãe embora.
514
00:29:44,870 --> 00:29:46,877
Eles levaram minha mãe.
515
00:29:49,178 --> 00:29:51,028
Eu sei, pequena.
516
00:29:53,875 --> 00:29:57,462
É por isso que não posso
te perder de novo.
517
00:29:57,647 --> 00:29:59,149
Não posso...
518
00:30:01,448 --> 00:30:02,708
e eu não vou.
519
00:30:07,488 --> 00:30:09,194
Algo está diferente.
520
00:30:09,219 --> 00:30:12,430
Há muitas celas,
mas eles nos colocaram juntas.
521
00:30:13,027 --> 00:30:15,679
Eles estão nos alimentando.
Temos cobertores.
522
00:30:15,721 --> 00:30:17,392
Por quê?
523
00:30:17,765 --> 00:30:19,971
Você sabe por que os
guerreiros Azgeda,
524
00:30:19,996 --> 00:30:22,165
cicatrizavam seus
próprios rostos?
525
00:30:24,655 --> 00:30:26,323
Por quê?
526
00:30:30,996 --> 00:30:33,599
Fazemos isso para simbolizar
que a dor acabou,
527
00:30:34,456 --> 00:30:37,034
e a ferida está curada,
528
00:30:37,076 --> 00:30:38,941
para que nunca esqueçermos.
529
00:30:38,966 --> 00:30:40,758
Sente-se e deixe eu...
530
00:30:40,783 --> 00:30:45,455
Não. Orlando nos disse que eles
se preocupam com a sua última guerra.
531
00:30:48,045 --> 00:30:49,630
Eles querem que
lutemos com eles.
532
00:30:49,672 --> 00:30:51,632
Por isso tudo é diferente.
533
00:30:51,674 --> 00:30:53,679
Nós não somos
prisioneiros.
534
00:30:54,944 --> 00:30:56,654
Nós somos recrutas.
535
00:30:59,223 --> 00:31:00,474
Estamos prontas
para lutar com vocês!
536
00:31:00,516 --> 00:31:02,188
Por favor,
isso é loucura.
537
00:31:03,262 --> 00:31:05,626
Pureza mental,
pureza de propósito.
538
00:31:05,651 --> 00:31:07,498
Somos abençoados
por viver em uma era
539
00:31:07,523 --> 00:31:10,443
onde conquistamos
nossas emoções menores.
540
00:31:12,643 --> 00:31:14,714
A grande batalha que está
por vir será lembrada,
541
00:31:14,738 --> 00:31:17,408
nesta vida ou na próxima.
542
00:31:17,753 --> 00:31:24,039
Guerra, peste, fome, morte.
543
00:31:24,081 --> 00:31:26,125
Eventualmente, ela fará...
544
00:31:26,166 --> 00:31:27,287
É assim que meu
povo mostra
545
00:31:27,311 --> 00:31:28,938
que estão prontos
para a guerra.
546
00:31:28,963 --> 00:31:31,079
Fico feliz em ouvir isso.
547
00:31:31,104 --> 00:31:32,881
O resto de vocês
concorda com a Echo?
548
00:31:32,923 --> 00:31:36,802
Tudo bem. Nos liberte, e
nós lutaremos sua guerra.
549
00:31:38,178 --> 00:31:41,144
A última guerra vai libertar
todos nós, senhorita Blake.
550
00:31:41,169 --> 00:31:43,016
O treinamento começa
amanhã.
551
00:31:43,572 --> 00:31:46,186
Aí tornaremos vocês discípulos.
552
00:31:46,410 --> 00:31:49,106
Chegará um tempo novamente,
em breve,
553
00:31:49,148 --> 00:31:51,634
onde seremos testados
pelo homem,
554
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
e seremos vitoriosos
por toda a humanidade!
555
00:32:07,402 --> 00:32:09,780
É muito legal o que
você fez aqui.
556
00:32:11,881 --> 00:32:14,217
Agora tudo o que
precisamos é John.
557
00:32:19,664 --> 00:32:21,583
Bem-vindos. Agradeço
por terem vindo.
558
00:32:21,625 --> 00:32:23,585
Posso perguntar?
Nosso garoto...
559
00:32:23,610 --> 00:32:27,130
Nem todo mundo está aqui ainda,
mas tenho certeza que ele virá.
560
00:32:27,575 --> 00:32:31,027
Jeremias, por favor, mostre aos
pais de Nelson sua mesa.
561
00:32:31,052 --> 00:32:33,595
Se não for demais,
562
00:32:33,900 --> 00:32:35,670
Acho que me sentiria melhor
563
00:32:35,695 --> 00:32:37,766
com a benção de
Daniel Prime.
564
00:32:37,900 --> 00:32:39,852
Daniel estará aqui em breve.
565
00:32:39,877 --> 00:32:41,754
Você sabe como ele
é com horários.
566
00:32:43,384 --> 00:32:45,857
Bem-vindos.
567
00:32:46,057 --> 00:32:47,802
Aproveitem.
568
00:33:06,258 --> 00:33:08,338
Você está menos
confiante agora.
569
00:33:08,671 --> 00:33:11,355
Talvez seja porque
você viu como vai terminar.
570
00:33:11,380 --> 00:33:13,051
Ainda não acabou.
571
00:33:13,512 --> 00:33:15,997
Sou mais perigoso quando
estou encurralado.
572
00:33:16,429 --> 00:33:18,348
Vale pra nós dois.
573
00:33:29,122 --> 00:33:30,318
Xeque.
574
00:33:30,360 --> 00:33:32,525
Por quê? Você poderia
ter vencido com sua rainha.
575
00:33:32,550 --> 00:33:34,197
Essa era a jogada
do xeque-mate.
576
00:33:34,669 --> 00:33:36,199
Você só quer me manter aqui.
577
00:33:36,224 --> 00:33:37,891
Kaylee sempre foi muito frágil.
578
00:33:37,916 --> 00:33:40,898
Somente as palavras de
Daniel servirá para os fanáticos.
579
00:33:40,923 --> 00:33:43,707
Sem ele, a cerimônia de
sua Frikdreina,
580
00:33:43,748 --> 00:33:45,803
certamente falhará.
581
00:33:50,360 --> 00:33:52,899
Se você fazer qualquer ruído,
eu mato você.
582
00:33:53,875 --> 00:33:55,376
Xeque-mate.
583
00:34:07,471 --> 00:34:08,880
Esta foi uma má ideia.
584
00:34:08,905 --> 00:34:10,317
E ainda assim,
você está aqui.
585
00:34:10,445 --> 00:34:13,615
Se eu tivesse a chance,
também teria vindo.
586
00:34:15,714 --> 00:34:17,490
Então, como fazemos isso?
587
00:34:17,532 --> 00:34:21,077
Eu já fiz.
Não fique bravo.
588
00:34:21,293 --> 00:34:24,404
Eu sei que você disse que não queria,
mas eu peguei seu copo,
589
00:34:24,429 --> 00:34:29,246
e eu combinei seu DNA, porque
esperava que você mudasse de ideia.
590
00:34:30,666 --> 00:34:32,579
Seus pais estão aqui
591
00:34:33,122 --> 00:34:35,041
se você quiser
conhecê-los.
592
00:34:39,110 --> 00:34:40,486
Eles também
estão ansiosos.
593
00:34:40,614 --> 00:34:41,739
Vamos.
594
00:34:41,764 --> 00:34:44,709
Paula? Zahir?
595
00:34:46,018 --> 00:34:48,980
Este é o seu
filho Nelson.
596
00:34:55,913 --> 00:34:57,581
Sachin.
597
00:34:59,261 --> 00:35:01,263
Foi assim que te chamamos.
598
00:35:03,006 --> 00:35:04,966
Significa "puro".
599
00:35:35,298 --> 00:35:36,800
Não.
600
00:35:39,026 --> 00:35:41,327
Fizemos a coisa certa.
601
00:35:41,352 --> 00:35:44,112
Você é uma abominação.
602
00:35:44,137 --> 00:35:45,704
Todos vocês são!
603
00:35:47,372 --> 00:35:49,342
Zahir, não!
604
00:35:49,367 --> 00:35:52,723
Guardas! Guardas!
Zahir, não!
605
00:35:52,748 --> 00:35:55,461
Guardas! Zahir, pare!
606
00:36:29,497 --> 00:36:31,458
Você pode pedir
ajuda agora.
607
00:36:31,499 --> 00:36:34,002
Socorro! Guardas,
me tirem daqui!
608
00:36:40,900 --> 00:36:43,989
Não é uma festa adorável?
609
00:36:44,695 --> 00:36:46,473
Que diabos está fazendo?
610
00:36:51,943 --> 00:36:53,361
Parceiros?
611
00:36:53,386 --> 00:36:54,974
Estou contigo.
612
00:36:56,656 --> 00:36:58,258
E o meu povo também.
613
00:36:58,283 --> 00:36:59,497
Boa escolha.
614
00:36:59,522 --> 00:37:01,279
Dêem armas à todos eles!
615
00:37:04,407 --> 00:37:06,826
Nelson, não faça isso.
616
00:37:06,868 --> 00:37:09,579
Você fez isso e agora,
617
00:37:09,621 --> 00:37:13,500
você morrerá por
isso, Kaylee Prime.
618
00:37:16,756 --> 00:37:19,380
Relaxe, caubói.
619
00:37:19,692 --> 00:37:22,300
Primeiro fazemos reféns,
620
00:37:22,675 --> 00:37:25,010
e então nós
matamos pessoas.
621
00:37:28,010 --> 00:37:30,637
Não há necessidade de
apressar as coisas boas.
622
00:37:41,893 --> 00:37:43,415
Estou nessa
há 3 meses,
623
00:37:43,440 --> 00:37:45,195
e eu estou
enlouquecendo.
624
00:37:45,519 --> 00:37:48,281
Como você aguenta isso?
625
00:37:48,495 --> 00:37:49,955
Eu sei que não
é emocionante,
626
00:37:49,980 --> 00:37:52,452
mas a boa ciência
leva tempo.
627
00:37:52,494 --> 00:37:54,204
Isso não é ciência.
628
00:37:54,246 --> 00:37:55,872
É tentativa e erro.
629
00:37:56,408 --> 00:37:58,834
Quanto tempo se passou desde
que encontrou uma nova função?
630
00:37:59,075 --> 00:38:00,710
Foi antes de eu entrar
para a equipe,
631
00:38:01,249 --> 00:38:02,462
antes de eu nascer,
na verdade,
632
00:38:02,504 --> 00:38:04,798
mas isso foi bom.
633
00:38:05,099 --> 00:38:07,847
O código de 10 dígitos que
nos permite aproveitar o poder,
634
00:38:07,872 --> 00:38:10,679
do que você chama
de "Anomalia".
635
00:38:12,539 --> 00:38:15,225
Pare o trabalho.
Alguém está chegando.
636
00:38:15,267 --> 00:38:17,126
De onde?
637
00:38:17,768 --> 00:38:20,604
Parece Nakara.
638
00:38:21,690 --> 00:38:23,900
Precisamos de alguns
discípulos aqui.
639
00:38:24,743 --> 00:38:26,188
Não se mexa!
640
00:38:26,213 --> 00:38:27,840
Clarke.
641
00:38:30,483 --> 00:38:31,901
Eles estavam esperando
por você.
642
00:38:31,926 --> 00:38:33,815
- A chave.
- É ela.
643
00:38:33,840 --> 00:38:34,875
Gabriel?
644
00:38:34,900 --> 00:38:36,835
- É bom te ver.
- Onde estão os outros?
645
00:38:36,860 --> 00:38:39,565
Bellamy? Octavia? Echo?
646
00:38:39,938 --> 00:38:41,459
Octavia e Echo
estão aqui.
647
00:38:41,501 --> 00:38:44,379
Mas eu sinto muito.
648
00:38:44,810 --> 00:38:46,353
Bellamy está morto.
649
00:39:08,904 --> 00:39:10,822
Câmara do sepulcro.
650
00:39:13,725 --> 00:39:15,685
Acesso concedido.
651
00:39:43,699 --> 00:39:46,984
Das cinzas, através da ponte
652
00:39:47,858 --> 00:39:50,111
o pastor se leventará.
653
00:40:17,516 --> 00:40:18,908
Você novamente?
654
00:40:19,495 --> 00:40:22,227
Anders, meu pastor.
655
00:40:23,353 --> 00:40:25,313
Por favor,
me chame de Bill.
656
00:40:25,609 --> 00:40:27,110
Bill.
657
00:40:34,531 --> 00:40:36,186
Se você me acordou
tão cedo,
658
00:40:36,211 --> 00:40:38,797
Eu acredito que você
tenha novidades.
659
00:40:39,323 --> 00:40:41,121
Nós deciframos o código?
660
00:40:41,162 --> 00:40:42,550
A guerra começou?
661
00:40:42,575 --> 00:40:44,409
Ainda não, senhor.
662
00:40:44,738 --> 00:40:46,256
Mas...
663
00:40:46,742 --> 00:40:49,172
nós temos a chave.
664
00:40:53,467 --> 00:40:57,467
SE A CLARKE É A CHAVE, A LEXA É A PORTA!
kkk