1 00:00:00,016 --> 00:00:01,420 Anteriormente.... 2 00:00:01,445 --> 00:00:02,829 Wonkru está fraco, 3 00:00:02,854 --> 00:00:04,269 e suas armas foram roubadas. 4 00:00:04,294 --> 00:00:06,617 Meu palpite... é que foram os prisioneiros de Eligius. 5 00:00:06,659 --> 00:00:08,202 Houve uma invasão na noite passada. 6 00:00:08,244 --> 00:00:09,995 E você acha que somos responsáveis? 7 00:00:10,037 --> 00:00:12,707 Você e os prisioneiros compartilham um inimigo. 8 00:00:12,748 --> 00:00:16,277 Você deve se aliar aos assassinos e ladrões. 9 00:00:16,302 --> 00:00:17,666 Gabriel, abra a porta. 10 00:00:17,691 --> 00:00:19,111 Não posso correr o risco. 11 00:00:37,033 --> 00:00:38,618 Vamos. 12 00:00:38,659 --> 00:00:40,995 - O que é isso? - Levante. Venha. 13 00:00:41,037 --> 00:00:42,747 Vamos lá. 14 00:00:45,041 --> 00:00:46,876 Onde estamos indo? 15 00:00:46,918 --> 00:00:48,940 Cadê meus amigos... O que aconteceu com eles? 16 00:00:48,965 --> 00:00:50,376 Dúvido que te achem um amigo, 17 00:00:50,401 --> 00:00:51,527 agora que foram capturados. 18 00:00:51,552 --> 00:00:54,250 Não, não! Echo! Hope! Eu sinto Muito! 19 00:01:00,234 --> 00:01:02,100 O fogo que consumiu... 20 00:01:02,141 --> 00:01:04,435 Dr. Santiago. 21 00:01:05,147 --> 00:01:07,522 Venha. Por favor. 22 00:01:07,563 --> 00:01:09,982 A Guerra para acabar com todas as guerras... 23 00:01:12,570 --> 00:01:14,656 Milagroso, não é? 24 00:01:14,983 --> 00:01:17,323 Um presente daqueles que transcenderam, 25 00:01:17,365 --> 00:01:20,034 pelo menos, assim nós acreditamos. 26 00:01:20,076 --> 00:01:22,620 Lorenza, podemos prosseguir. 27 00:01:22,662 --> 00:01:24,455 Transcederam? 28 00:01:24,497 --> 00:01:26,999 O pastor nos ensinou que ganhar a última guerra, 29 00:01:27,041 --> 00:01:29,231 trará a final evolutiva de uma espécie. 30 00:01:29,256 --> 00:01:31,759 Eu pensei que Orlando havia ensinado sobre isso. 31 00:01:34,298 --> 00:01:36,676 Ele se enforcou na cabana. 32 00:01:38,016 --> 00:01:42,061 Parece que precisamos repensar nosso sistema penal. 33 00:01:42,756 --> 00:01:46,144 Perdemos 25 discípulos graças à você e seus amigos. 34 00:01:46,185 --> 00:01:49,355 Acabei de enviar os outros para Nakara, 35 00:01:49,380 --> 00:01:55,136 mas eu pensei que você gostaria de dizer adeus. 36 00:01:55,194 --> 00:01:56,828 Tenho certeza de que, Hope e Echo também. 37 00:01:56,853 --> 00:01:59,987 Temos planos diferentes para elas. 38 00:02:01,033 --> 00:02:02,660 Por favor. 39 00:02:14,223 --> 00:02:15,993 Morte é vida. 40 00:02:30,978 --> 00:02:32,980 Nakara é seu paraíso? 41 00:02:33,823 --> 00:02:36,283 Ele também não mencionou isso, não é? 42 00:02:37,438 --> 00:02:40,400 Não, não acreditamos no céu, doutor. 43 00:02:40,755 --> 00:02:45,119 Como eu disse, acreditamos na transcendência. 44 00:02:45,161 --> 00:02:48,789 Transcendência através da pedra? 45 00:02:48,831 --> 00:02:49,941 Correto. 46 00:02:49,966 --> 00:02:52,362 Do pouco que coletamos sobre você de Octavia, 47 00:02:52,387 --> 00:02:54,754 Eu acredito que você pode nos ajudar a chegar lá. 48 00:02:54,795 --> 00:02:57,474 Sério? E por que eu te ajudaria? 49 00:02:57,499 --> 00:03:00,442 Porque você não quer ser executado. 50 00:03:01,688 --> 00:03:04,180 Não quero que meus amigos sejam executados também. 51 00:03:04,205 --> 00:03:05,615 Bem, isso depende deles. 52 00:03:05,640 --> 00:03:08,148 Você estudou a pedra por 150 anos. 53 00:03:08,173 --> 00:03:10,609 Fazemos isso há quase 1000, 54 00:03:10,634 --> 00:03:14,012 e ainda assim, é verdade que a energia permanece bloqueada. 55 00:03:14,357 --> 00:03:16,609 Gostaria que você nos ajudasse a desbloqueá-la. 56 00:03:16,808 --> 00:03:18,689 Divida o que sabe, e faremos o mesmo. 57 00:03:18,714 --> 00:03:20,716 Só preciso que diga "Sim", 58 00:03:20,741 --> 00:03:23,619 e conte tudo o que você sabe sobre Clarke Griffin. 59 00:03:23,692 --> 00:03:27,320 Clarke? O que Clarke tem a ver com isso? 60 00:03:28,626 --> 00:03:31,116 Ela é a chave de tudo. 61 00:03:33,410 --> 00:03:35,495 Junte-se à nossa equipe de codificação, 62 00:03:36,259 --> 00:03:38,845 e você entenderá o porquê. 63 00:03:44,296 --> 00:03:46,298 Eu ganharei um uniforme? 64 00:03:46,298 --> 00:03:48,290 THE 100 HD APRESENTA: 65 00:03:48,290 --> 00:03:50,290 The 100 07x07 | "The Queen's Gambit" 66 00:03:50,290 --> 00:03:57,290 Sigam nossos parceiros no instagram: @Prequelthe100 @the100_serie_br @Wonkrubrasil 67 00:03:57,290 --> 00:04:02,290 Curta nossa página: Facebook.com/The100HD 68 00:04:02,290 --> 00:04:08,290 Siga nosso Twitter: @The100_HD 69 00:04:08,290 --> 00:04:12,290 Siga nosso Instagram: @The100_HD 70 00:04:12,290 --> 00:04:17,290 Assista todas as temporadas: FCTHE100HD.COM 71 00:04:17,290 --> 00:04:19,290 Legendado By Méqqui Felipe. 72 00:04:24,252 --> 00:04:26,514 Levante-se e brilhe, garoto dos recados. 73 00:04:27,046 --> 00:04:29,848 O comandante das trevas precisa do café da manhã. 74 00:04:31,839 --> 00:04:33,603 Ninguém mais pode falar com ele, 75 00:04:33,628 --> 00:04:35,960 e se você demorar demais, alguém pode ir no seu lugar. 76 00:04:35,985 --> 00:04:38,409 E isso é a última coisa que queremos. 77 00:04:38,433 --> 00:04:40,477 Beleza. Tô indo. 78 00:04:40,519 --> 00:04:42,020 Teria sido melhor ir com Indra. 79 00:04:42,062 --> 00:04:44,155 Ela foi procurar nossos amigos, 80 00:04:44,180 --> 00:04:46,566 enquanto estamos presos aqui como babá dos fanáticos. 81 00:04:46,608 --> 00:04:51,196 Indra nos deixou no comando porque os fiéis nos seguem. 82 00:04:51,775 --> 00:04:53,782 Você não está preocupada com nossos amigos? 83 00:04:53,824 --> 00:04:56,118 Bem, nossos amigos podem cuidar de si mesmos. 84 00:04:57,624 --> 00:04:59,575 Eu tenho que voltar ao trabalho. 85 00:05:00,718 --> 00:05:04,543 Parece que você não dá a mínima para as armas perdidas, 86 00:05:04,584 --> 00:05:07,337 ou não estaria planejando essa festinha. 87 00:05:07,379 --> 00:05:10,841 Não é uma festa. Está é uma cerimônia de reunificação. 88 00:05:10,882 --> 00:05:12,036 Beleza. 89 00:05:12,061 --> 00:05:15,242 O sonho de Kaylee de unificar os Filhos de Gabriel com suas famílias... 90 00:05:15,267 --> 00:05:17,180 É a chave para a paz verdadeira, 91 00:05:17,592 --> 00:05:19,599 e eu estou preocupada que você se atrase. 92 00:05:19,641 --> 00:05:21,852 Eu? Não. 93 00:05:21,893 --> 00:05:23,979 De jeito nenhum. Esta é a sua ideia, Kaylee Prime. 94 00:05:24,020 --> 00:05:26,773 E se eu pudesse, eu nem faria isso. 95 00:05:26,815 --> 00:05:29,067 Daniel também apoiava. 96 00:05:29,109 --> 00:05:32,070 Eu preciso de você lá, pelas pessoas que o adoram. 97 00:05:32,112 --> 00:05:35,157 A estrada para fora do inferno é pavimentada com boas ações, John. 98 00:05:38,417 --> 00:05:40,495 Você não vai para o inferno. 99 00:05:42,437 --> 00:05:44,191 Beleza. 100 00:05:44,216 --> 00:05:47,002 Eu vou, assim que terminar de tomar refrescos com Sheidheda. 101 00:05:47,043 --> 00:05:50,398 Ah! Refrescos. Obrigado por me lembrar. 102 00:05:51,180 --> 00:05:52,931 Você gosta disso. 103 00:05:54,382 --> 00:05:57,572 Ser a rainha do castelo, ser adorada. 104 00:05:58,747 --> 00:06:00,557 Não seja ridículo. 105 00:06:00,670 --> 00:06:03,756 Além disso, você me adora há anos. 106 00:06:08,064 --> 00:06:10,284 Isso é interessante. 107 00:06:11,218 --> 00:06:12,636 O que é isso? 108 00:06:16,531 --> 00:06:19,701 Eu não sei. Alguém em perigo? 109 00:06:20,351 --> 00:06:21,953 Você tem certeza? 110 00:06:22,693 --> 00:06:23,997 É meio bonito. 111 00:06:24,039 --> 00:06:25,207 Quem são eles? 112 00:06:25,248 --> 00:06:26,791 Eu não sei. 113 00:06:29,756 --> 00:06:31,765 Sempre desenha pessoas que não conhece? 114 00:06:31,789 --> 00:06:35,258 Ultimamente, eu acho. 115 00:06:36,593 --> 00:06:39,113 Isso significa que eu sou doida ou algo assim? 116 00:06:39,138 --> 00:06:40,972 Bem, primeiramente, não. 117 00:06:41,014 --> 00:06:42,384 Você não é doida. 118 00:06:42,409 --> 00:06:45,518 E segundo, nós não gostamos desse termo. 119 00:06:45,955 --> 00:06:48,730 Mas você teve um ataque de pânico ontem com Indra. 120 00:06:48,772 --> 00:06:51,399 Vamos voltar ao que está realmente incomodando você. 121 00:07:02,404 --> 00:07:04,356 Você joga futebol, Madi? 122 00:07:05,515 --> 00:07:08,925 Não. Meus pais nunca me deixaram jogar. 123 00:07:09,766 --> 00:07:13,797 Tinha medo de ralar um joelho e eles verem meu sangue. 124 00:07:15,602 --> 00:07:18,465 E quando os guardiões da chama vieram, te esconderam? 125 00:07:23,807 --> 00:07:27,644 Então... quando Bellamy perguntou sobre a chama, 126 00:07:28,143 --> 00:07:30,355 como aquilo fez você se sentir? 127 00:07:30,960 --> 00:07:32,881 Eu estava assustada... 128 00:07:35,485 --> 00:07:37,946 mas eu tive que fazer isso para salvar Clarke. 129 00:07:40,246 --> 00:07:41,866 Foi o que Bellamy disse a você, 130 00:07:42,428 --> 00:07:43,910 mas isso não está certo, 131 00:07:43,952 --> 00:07:45,495 mesmo que fosse verdade. 132 00:07:48,456 --> 00:07:51,376 Então, quando Indra pediu para ser a comandante novamente, 133 00:07:51,401 --> 00:07:53,236 trouxe tudo isso de volta? 134 00:07:55,269 --> 00:07:56,756 Madi... 135 00:07:59,426 --> 00:08:02,737 Você já passou por muita coisa, 136 00:08:03,594 --> 00:08:06,224 e você é tão forte, 137 00:08:07,379 --> 00:08:11,730 mas você tem que se dar uma folga. Tá bom? 138 00:08:12,299 --> 00:08:14,065 Você não é mais a comandante. 139 00:08:14,258 --> 00:08:17,178 Então você não precisa carregar tudo em seus ombros. 140 00:08:19,410 --> 00:08:21,281 Certo? 141 00:08:21,323 --> 00:08:22,991 Certo. 142 00:08:23,252 --> 00:08:24,909 Se importaria de continuarmos depois? 143 00:08:25,214 --> 00:08:27,787 Você se importa se eu for jogar futebol? 144 00:08:28,242 --> 00:08:30,214 Seria doido se me importasse. 145 00:08:33,111 --> 00:08:34,848 Obrigado, Dr. Jackson. 146 00:08:34,873 --> 00:08:37,047 Outra sessão amanhã, tudo bem? 147 00:08:37,088 --> 00:08:39,007 Tudo bem! 148 00:08:39,049 --> 00:08:41,259 Ótimo. Você está aqui. Menos uma parada. 149 00:08:41,301 --> 00:08:43,553 - Olá Madi! - Toca pra mim. 150 00:08:45,096 --> 00:08:47,154 - Madi parece melhor. - Sim. 151 00:08:47,179 --> 00:08:49,233 Venha, eu tenho quase todas as amostras de DNA 152 00:08:49,258 --> 00:08:50,718 dos filhos de Gabriel. 153 00:08:50,814 --> 00:08:52,899 Isso é ótimo, mas talvez devíamos falar sobre 154 00:08:52,924 --> 00:08:55,357 por que você está fazendo isso em vez deles. 155 00:08:55,382 --> 00:08:58,637 Você está realmente acolhedor hoje, não é? 156 00:08:58,662 --> 00:09:01,502 Seus pais te deixaram para morrer, Emori, 157 00:09:01,527 --> 00:09:03,198 assim como os filhos de Gabriel. 158 00:09:03,239 --> 00:09:06,017 Se eu posso dar paz a essas pessoas, 159 00:09:06,042 --> 00:09:09,931 e, sim, me curar ao mesmo tempo, 160 00:09:10,701 --> 00:09:12,457 Como pode ser uma coisa ruim? 161 00:09:12,804 --> 00:09:16,294 Talvez seja melhor você falar com ele. 162 00:09:16,661 --> 00:09:17,921 Nem pensar! 163 00:09:17,962 --> 00:09:20,131 Tá legal. 164 00:09:20,173 --> 00:09:22,050 Vou pegar o resto do DNA. 165 00:09:22,092 --> 00:09:24,135 Você me dá os nomes dos pais deles. 166 00:09:30,433 --> 00:09:32,143 Bem-aventurado seja Daniel. 167 00:09:32,185 --> 00:09:34,229 Eu ficaria feliz se eu pudesse levar pra ele. 168 00:09:34,270 --> 00:09:37,065 Eu também, pode apostar. 169 00:09:57,704 --> 00:10:00,880 Indra tem um novo empregado. 170 00:10:01,279 --> 00:10:04,866 Estou sem fome, empregado. Vá embora. 171 00:10:05,735 --> 00:10:08,363 Esse era o plano. 172 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 Pensei que fosse um saco ficar pra lá e pra cá. 173 00:10:14,314 --> 00:10:15,758 Estou gostando, no entanto. 174 00:10:15,902 --> 00:10:17,703 "Cerimônia de unificação hoje" 175 00:10:17,728 --> 00:10:20,536 Cama confortável. O suco de Jo saindo das torneiras. 176 00:10:20,608 --> 00:10:23,695 Indra deve confiar muito em você pra te deixar comigo. 177 00:10:23,870 --> 00:10:27,648 Confiar em mim? Ninguém confia em mim. 178 00:10:28,497 --> 00:10:32,053 Ela confia. Ou não teria te dito quem realmente eu sou. 179 00:10:35,804 --> 00:10:38,042 Do que você está falando, Russ? 180 00:10:38,084 --> 00:10:40,962 É por isso que você está assustado. 181 00:10:41,249 --> 00:10:42,583 Eu posso sentir isso. 182 00:10:42,979 --> 00:10:44,249 Você não precisa ter. 183 00:10:44,274 --> 00:10:46,902 Bem, o medo sempre funcionou muito bem comigo, então... 184 00:10:46,927 --> 00:10:49,138 Ser temido funciona melhor. 185 00:10:54,267 --> 00:10:56,561 Sente, por favor. 186 00:10:56,817 --> 00:10:58,730 Eu vou te ensinar como jogar xadrez. 187 00:10:58,992 --> 00:11:01,278 Seria bom conversar com alguém 188 00:11:01,303 --> 00:11:06,504 que eu não tenha que fingir ser um tolo. 189 00:11:06,529 --> 00:11:09,015 Legal, mas tenho outras coisas pra fazer. 190 00:11:09,040 --> 00:11:11,718 Eu salvei você de ser queimado vivo. 191 00:11:11,743 --> 00:11:13,620 Só um jogo. 192 00:11:14,102 --> 00:11:16,873 Ouça uma coisa. Se você ganhar, 193 00:11:16,915 --> 00:11:18,708 Vou dar o que você mais deseja. 194 00:11:18,750 --> 00:11:20,502 E o que seria exatamente? 195 00:11:20,543 --> 00:11:22,253 Esclareça, por favor. 196 00:11:22,295 --> 00:11:23,963 Uma chance de ser um herói. 197 00:11:24,005 --> 00:11:26,549 Certo, você não me conhece muito bem. 198 00:11:26,591 --> 00:11:29,177 Sei que você entrou na taverna para salvar uma criança, 199 00:11:29,219 --> 00:11:30,929 se colocando em risco. 200 00:11:30,970 --> 00:11:33,806 Teve medo quando eles tentaram colocar fogo em você, 201 00:11:34,211 --> 00:11:36,084 mais do que você tem agora? 202 00:11:36,109 --> 00:11:37,577 Eu não estou assustado. 203 00:11:37,602 --> 00:11:39,896 Ótimo. Então vamos jogar. 204 00:11:43,575 --> 00:11:45,869 Como você pode me tornar um herói? 205 00:11:46,138 --> 00:11:47,305 Eu não ligo para isso. 206 00:11:47,330 --> 00:11:50,988 Eu acho que você sabe de algo ruim que vai acontecer. 207 00:11:51,518 --> 00:11:53,103 Depende da perspectiva, 208 00:11:53,128 --> 00:11:55,588 mas vendo da sua, sim. 209 00:11:55,870 --> 00:11:58,456 Algo ruim está prestes a acontecer. 210 00:12:00,084 --> 00:12:01,626 Sua vez. 211 00:12:02,334 --> 00:12:03,970 E se eu perder? 212 00:12:04,598 --> 00:12:07,112 Só perdedores pensam assim, John. 213 00:12:09,501 --> 00:12:11,469 Mas a resposta é que as pessoas vão morrer. 214 00:12:14,868 --> 00:12:17,733 Sem pressa. São apenas vidas dependendo disso. 215 00:12:31,301 --> 00:12:33,261 A rainha de gambit. 216 00:12:33,542 --> 00:12:34,517 Agressivo. 217 00:12:34,542 --> 00:12:35,960 Cale a boca e jogue. 218 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 Por favor. 219 00:12:53,419 --> 00:12:55,129 Qual problema? 220 00:12:55,154 --> 00:12:58,240 Não consegue ser forçada a treinar. 221 00:12:58,434 --> 00:13:00,269 Já faz 3 anos. 222 00:13:00,311 --> 00:13:03,606 Volte lá. Murphy quer tentar de novo. 223 00:13:03,664 --> 00:13:05,708 Pode treiná-lo usando minhas fraquezas. 224 00:13:05,733 --> 00:13:08,130 Eu não acho que você tenha alguma. 225 00:13:14,632 --> 00:13:17,679 Não. Todo mundo tem suas fraquezas. 226 00:13:18,879 --> 00:13:20,998 Minha irmã é minha. 227 00:13:21,235 --> 00:13:23,834 Sua irmã é sua força. 228 00:13:23,876 --> 00:13:25,461 A razão pela qual você não vai desistir, 229 00:13:25,503 --> 00:13:27,338 até voltarmos para lá. 230 00:13:29,965 --> 00:13:31,842 Então, qual é a minha fraqueza? 231 00:13:32,114 --> 00:13:35,908 A sua é complicada. 232 00:13:36,222 --> 00:13:40,142 Você não fala muito de si mesma, 233 00:13:40,295 --> 00:13:42,464 e você é uma metamorfa. 234 00:13:45,112 --> 00:13:49,527 Fidelidade. Lealdade é a sua fraqueza. 235 00:13:49,779 --> 00:13:51,821 Lealdade não é uma fraqueza. 236 00:13:52,084 --> 00:13:55,504 É quando faz você fazer algo que não deveria. 237 00:13:56,826 --> 00:13:58,828 Quase matar Octavia... 238 00:14:01,903 --> 00:14:03,879 Trair você no Mount Weather. 239 00:14:03,904 --> 00:14:08,117 Echo. Echo, todos nós fizemos coisas ruins, 240 00:14:08,427 --> 00:14:11,841 parte disso por outras pessoas. 241 00:14:11,999 --> 00:14:14,927 Mas agora somos uma equipe. 242 00:14:15,261 --> 00:14:16,512 Uma unidade. 243 00:14:16,664 --> 00:14:19,542 Essa é a razão pela qual vamos voltar para a terra. 244 00:14:20,977 --> 00:14:23,187 Considera que pode ser leal a nós? 245 00:14:24,575 --> 00:14:26,327 Gostaria disso. 246 00:14:27,871 --> 00:14:30,245 Bellamy, isso não é real. 247 00:14:31,348 --> 00:14:34,141 Assim que voltarmos a terra, tudo isso... 248 00:15:04,477 --> 00:15:05,936 Eu sinto falta dele também. 249 00:15:05,978 --> 00:15:08,105 Eu não quero conversar 250 00:15:10,194 --> 00:15:12,242 Eu sei que isso dói, Echo. 251 00:15:13,716 --> 00:15:15,467 Eu sinto o mesmo. 252 00:15:17,907 --> 00:15:21,680 E daí? Somos amigas agora? 253 00:15:22,585 --> 00:15:26,695 Eu sou o monstro das histórias de terror da Hope, lembra? 254 00:15:26,957 --> 00:15:31,086 Echo, todos nós fizemos coisas que gostaríamos de reverter. 255 00:15:31,128 --> 00:15:34,340 Quando Lincoln morreu, eu bati no meu irmão. 256 00:15:34,571 --> 00:15:36,694 Ele me deixou... 257 00:15:38,093 --> 00:15:40,888 Porque ele pensou que eu precisava disso. 258 00:15:41,465 --> 00:15:45,518 Eu gostaria de ter esse momento de volta. 259 00:15:48,646 --> 00:15:50,439 Eu gostaria de tê-lo abraçado. 260 00:15:50,481 --> 00:15:52,763 - Solte-me. Solte-me. - Não. 261 00:15:52,788 --> 00:15:56,921 - Não. Não. De jeito nenhum. Não. - Solte-me. 262 00:15:56,946 --> 00:15:58,989 Não é sua culpa. 263 00:16:01,659 --> 00:16:04,966 Eu já estive nessa. Não é sua culpa. 264 00:16:13,232 --> 00:16:15,777 Você também é minha família. 265 00:16:25,307 --> 00:16:27,476 Echo! 266 00:16:31,995 --> 00:16:34,108 Echo que te ensinou a lutar? 267 00:16:34,149 --> 00:16:35,859 Não. Meu pai fez isso. 268 00:16:35,901 --> 00:16:37,233 Ele fez é? 269 00:16:37,258 --> 00:16:40,322 Dev, um discípulo prisioneiro que apareceu 270 00:16:40,347 --> 00:16:43,016 6 meses depois que você foi levada. 271 00:16:43,261 --> 00:16:45,703 Suponho que deveria ser grata por isso. 272 00:16:46,070 --> 00:16:47,459 Ele era um bom homem. 273 00:16:47,484 --> 00:16:49,007 Era? 274 00:16:49,618 --> 00:16:53,324 Certo. Assim que abrirem essa porta atacamos dos dois lados. 275 00:16:54,086 --> 00:16:57,557 Eles estarão esperando por isso. Péssimo plano. 276 00:16:57,582 --> 00:16:59,883 Então diga como diabos fugiu da última vez? 277 00:16:59,925 --> 00:17:01,051 Olhe a boca, mocinha. 278 00:17:01,093 --> 00:17:02,469 Mãe, estou falando sério. 279 00:17:02,511 --> 00:17:03,929 Como você fez isso? 280 00:17:03,971 --> 00:17:06,682 Eu rasguei a jugular de um homem com os dentes, 281 00:17:06,978 --> 00:17:10,089 depois arranquei seu olho e usei no leitor de retina. 282 00:17:13,287 --> 00:17:15,274 Não vai funcionar novamente. 283 00:17:15,610 --> 00:17:18,527 Iria pegar Octavia e depois voltar para o Anél no Céu. 284 00:17:19,118 --> 00:17:20,613 Por que você veio aqui? 285 00:17:20,638 --> 00:17:22,265 Para salvar você. 286 00:17:22,323 --> 00:17:24,315 Eu sei que pensou com o coração, mas... 287 00:17:24,340 --> 00:17:26,827 - Mas o quê? - Mas você é minha filha! 288 00:17:27,110 --> 00:17:28,579 Não é seu trabalho me resgatar. 289 00:17:28,621 --> 00:17:30,247 Eu estava voltando pra você. 290 00:17:30,289 --> 00:17:32,499 E agora você vai apodrecer aqui comigo, 291 00:17:32,541 --> 00:17:34,286 até que eles nos executem, mas ei, 292 00:17:34,311 --> 00:17:36,253 pelo menos nós podemos morrer juntas. 293 00:17:36,295 --> 00:17:39,715 Você está brava porque eu me tornei uma assassina como você. 294 00:17:54,435 --> 00:17:56,356 Então, qual é o seu jogo afinal, Nikki? 295 00:17:57,050 --> 00:17:59,179 Bem, Nelson, eu não sei. 296 00:17:59,563 --> 00:18:01,411 A vingança serve? 297 00:18:02,062 --> 00:18:03,470 Você perdeu seu marido. 298 00:18:03,470 --> 00:18:05,470 Lamento por isso. 299 00:18:06,286 --> 00:18:08,079 Mas os filhos de Gabriel tem uma missão, 300 00:18:08,121 --> 00:18:11,279 e não envolve matar pessoas inocentes. 301 00:18:11,938 --> 00:18:13,710 Não se iluda, querido. 302 00:18:13,751 --> 00:18:16,002 Não há pessoas inocentes no fim do mundo. 303 00:18:16,027 --> 00:18:18,363 Eu não ligo para que lado do planeta você está. 304 00:18:20,717 --> 00:18:24,095 Olha, você já passou por coisas difíceis. 305 00:18:24,383 --> 00:18:26,761 Mas pelo que sei, nossa missão acabou. 306 00:18:26,786 --> 00:18:28,391 Você disse que Russell está morto 307 00:18:28,689 --> 00:18:31,352 e Daniel e Kaylee também. 308 00:18:31,665 --> 00:18:33,402 O que significa que os Primes morreram, 309 00:18:33,427 --> 00:18:35,974 mas, e se não há mais Primes pra matar? 310 00:18:36,823 --> 00:18:38,318 Junte-se a nós. 311 00:18:38,617 --> 00:18:41,112 Um pouco de desordem, e alguma vingança. 312 00:18:41,137 --> 00:18:43,556 Vamos dividir este lugar 50/50, 313 00:18:44,013 --> 00:18:45,982 mas eu pego o palácio. 314 00:18:46,214 --> 00:18:47,799 O que você me diz? 315 00:18:47,912 --> 00:18:49,747 Parceiros? 316 00:18:52,800 --> 00:18:54,761 Nelson! 317 00:18:55,013 --> 00:18:56,966 Aí está você. 318 00:18:57,420 --> 00:18:59,881 Bem, olhe para você! 319 00:18:59,923 --> 00:19:01,674 Toda alegre e bonita. 320 00:19:01,934 --> 00:19:04,696 Eu acho que Raven sabia que você voltaria ilesa, né? 321 00:19:04,721 --> 00:19:07,982 Ou é a vida do palácio que está lhe dando esse brilho? 322 00:19:08,902 --> 00:19:11,493 Estamos no palácio para manter a paz. Isso é tudo. 323 00:19:11,518 --> 00:19:14,604 Bem, você está fazendo um trabalho incrível. 324 00:19:16,125 --> 00:19:17,877 Minha oferta está de pé até o almoço. 325 00:19:23,652 --> 00:19:25,098 Se importa se eu me sentar? 326 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 Por que eu me importaria? 327 00:19:28,722 --> 00:19:29,810 Eu não vou ficar aqui. 328 00:19:29,835 --> 00:19:32,171 - Espere... - Não me toque, Prime! 329 00:19:34,253 --> 00:19:35,822 Meu povo está observando. 330 00:19:35,847 --> 00:19:37,473 O que diabos você quer? 331 00:19:39,156 --> 00:19:42,868 O que eu quero é ajudar o seu povo. 332 00:19:43,206 --> 00:19:45,218 Todos eles. 333 00:19:45,807 --> 00:19:48,434 Não apenas os filhos de Gabriel. 334 00:19:49,022 --> 00:19:50,815 E eu sei que você também. 335 00:19:50,840 --> 00:19:54,185 Você não sabe nada sobre mim. 336 00:19:57,522 --> 00:19:59,458 Eu sei como você se sente, 337 00:20:00,244 --> 00:20:01,901 porque eu também me sinto assim. 338 00:20:02,141 --> 00:20:04,487 É melhor você ir direto ao ponto. 339 00:20:10,253 --> 00:20:13,214 Quando eu era criança na Terra, 340 00:20:13,479 --> 00:20:17,041 pessoas como eu eram vistas como uma mancha na linhagem. 341 00:20:17,083 --> 00:20:19,927 Eles nos chamavam de Frikdreina, 342 00:20:19,952 --> 00:20:22,797 não nulos, mas é a mesma coisa. 343 00:20:22,839 --> 00:20:25,840 Eu sei como é ser jogado fora como lixo, 344 00:20:27,776 --> 00:20:30,305 pelas pessoas que deveriam te amar. 345 00:20:30,687 --> 00:20:33,148 Eu ainda estou esperando você chegar ao ponto. 346 00:20:35,504 --> 00:20:40,742 Eu daria qualquer coisa pela a chance de vê-los novamente, 347 00:20:40,767 --> 00:20:43,060 perguntar a eles por que fizeram isso, 348 00:20:43,085 --> 00:20:45,980 mostrar a eles como estavam errados sobre mim. 349 00:20:46,005 --> 00:20:47,751 Eu não dou a mínima para nada disso. 350 00:20:47,776 --> 00:20:49,449 Então por que você ainda está aqui? 351 00:20:49,490 --> 00:20:51,308 Volte para a caverna em que você viveu. 352 00:20:51,333 --> 00:20:54,794 Eu cansei de viver em cavernas. 353 00:20:54,819 --> 00:20:57,822 Esta é a minha casa. 354 00:20:57,847 --> 00:20:59,640 Sim, ela é. 355 00:21:00,247 --> 00:21:02,144 A cerimônia é esta tarde. 356 00:21:02,612 --> 00:21:06,216 Posso te reunir com sua família, Nelson. 357 00:21:07,376 --> 00:21:08,794 Deixe-me fazer isso. 358 00:21:13,765 --> 00:21:15,641 Eles podiam queimar, e eu não me importaria. 359 00:21:18,186 --> 00:21:19,562 Vamos nessa. 360 00:21:27,435 --> 00:21:30,324 Agora eu lembro porque eu odeio xadrez. 361 00:21:30,349 --> 00:21:31,364 Por quê? 362 00:21:31,389 --> 00:21:33,576 Muito pensamento. Faça sua jogada. 363 00:21:35,999 --> 00:21:37,750 Que outro lugar você precisa estar? 364 00:21:37,967 --> 00:21:40,375 Com alguém que eu não posso decepcionar. 365 00:21:40,416 --> 00:21:42,960 É claro. 366 00:21:44,634 --> 00:21:46,636 A Frikdreina. 367 00:21:49,250 --> 00:21:51,488 É isso mesmo? 20 minutos para isso? 368 00:21:51,869 --> 00:21:54,083 Você poderia ter pêgo a minha torre. 369 00:21:54,186 --> 00:21:56,349 Eu pegarei em breve. 370 00:21:58,345 --> 00:22:00,915 Deve ser difícil escolher uma mulher, 371 00:22:00,940 --> 00:22:04,399 já que como um deus você poderia tem quantas quisesse. 372 00:22:04,440 --> 00:22:06,026 Você não conhece Emori. 373 00:22:06,051 --> 00:22:08,732 Talvez não, mas pelo que eu vi, 374 00:22:08,757 --> 00:22:11,844 ela está gostando de ser adorada. 375 00:22:15,194 --> 00:22:16,829 E quanto a você? 376 00:22:17,805 --> 00:22:19,372 E quanto a mim o que? 377 00:22:19,414 --> 00:22:22,073 Quer dizer, eu presumo que você não goste muito de mulheres, 378 00:22:22,098 --> 00:22:24,210 mas, como você poderia? 379 00:22:24,252 --> 00:22:26,587 Sua mãe abandonou você na luta no conclave, 380 00:22:26,629 --> 00:22:30,591 e se tornou comandante, então tem o lance da Lexa. 381 00:22:30,633 --> 00:22:35,096 Sabendo que ela era favorita, enquanto eles te odiavam. 382 00:22:35,407 --> 00:22:36,824 Então, novamente, ela uniu os clãs. 383 00:22:36,848 --> 00:22:38,581 Eu uni os clãs! 384 00:22:38,606 --> 00:22:41,865 Por favor. As únicas pessoas que você uniu foram os guardiões, 385 00:22:41,890 --> 00:22:45,025 que se uniram para matar você. 386 00:22:45,050 --> 00:22:48,511 Eles me mataram porque eles estavam com medo das minhas ideias. 387 00:22:48,834 --> 00:22:51,529 Por isso também mataram Lexa. 388 00:22:52,294 --> 00:22:54,031 Mas não se preocupe. 389 00:22:54,199 --> 00:22:56,701 Não deixarei isso acontecer novamente. 390 00:22:57,088 --> 00:22:58,786 Novamente. 391 00:22:59,256 --> 00:23:02,319 Então é isso que você quer, voltar ao poder, grandalhão? 392 00:23:02,344 --> 00:23:05,918 Muito bem, John. Você descobriu o que Indra sabia 393 00:23:05,960 --> 00:23:09,422 no momento em que ela percebeu que eu estava vivo. 394 00:23:10,965 --> 00:23:15,011 Tanto alarde para uma rainha de gambit. 395 00:23:18,888 --> 00:23:22,118 Existem líderes e existem seguidores. 396 00:23:22,852 --> 00:23:25,104 Como você responde a a perda de sua rainha, 397 00:23:25,146 --> 00:23:27,398 vai me dizer o que você é. 398 00:23:27,566 --> 00:23:29,692 Bem, eu vou lhe contar agora. 399 00:23:29,971 --> 00:23:32,278 A resposta é "C", nenhuma das opções acima. 400 00:23:32,876 --> 00:23:34,363 Um rebelde, então. 401 00:23:34,476 --> 00:23:36,019 É isso que você acha ser? 402 00:23:37,533 --> 00:23:40,009 Eu faço o que preciso para sobreviver, sim. 403 00:23:40,034 --> 00:23:42,246 Então por que você está aqui? 404 00:23:42,534 --> 00:23:44,582 Jogando xadrez com um homem que poderia te matar, 405 00:23:44,624 --> 00:23:46,417 de maneiras incontáveis de calcular, 406 00:23:46,442 --> 00:23:50,154 a fim de satisfazer uma necessidade interior de ser amado, 407 00:23:50,292 --> 00:23:52,877 não é a jogada de um sobrevivente. 408 00:23:54,779 --> 00:23:56,739 Vamos apenas jogar o jogo. 409 00:23:58,467 --> 00:24:00,681 O xadrez é mais do que um jogo, John. 410 00:24:01,102 --> 00:24:04,876 É estratégia e incerteza, 411 00:24:05,674 --> 00:24:08,343 governada por escolhas. 412 00:24:14,265 --> 00:24:16,187 Vingando sua rainha. 413 00:24:16,837 --> 00:24:18,115 Previsível. 414 00:24:18,157 --> 00:24:19,995 Chega de metáforas do xadrez! 415 00:24:20,020 --> 00:24:21,210 Se algo acontecer com Emori... 416 00:24:21,234 --> 00:24:24,320 Antes de me ameaçar, pense com cuidado. 417 00:24:30,123 --> 00:24:32,084 Eu gosto de você, John. 418 00:24:32,109 --> 00:24:33,819 Você me diverte. 419 00:24:34,549 --> 00:24:38,970 Mas um verdadeiro sobrevivente optaria por ficar do meu lado, 420 00:24:38,995 --> 00:24:42,192 prevendo que eu escape desta jaula, 421 00:24:42,217 --> 00:24:45,669 e pegue meu legítimo trono de volta. 422 00:24:46,312 --> 00:24:49,136 Você está disposto a apostar contra isso? 423 00:24:51,941 --> 00:24:53,776 Se você soubesse o que eu estava planejando, 424 00:24:53,818 --> 00:24:55,361 Eu não acho que você faria. 425 00:24:55,403 --> 00:24:57,572 Fale o que é, e eu decidirei. 426 00:24:57,793 --> 00:24:59,786 Ganhar o jogo... 427 00:25:00,752 --> 00:25:02,706 E eu vou. 428 00:25:08,572 --> 00:25:10,715 O que mais Gabriel te contou? 429 00:25:11,984 --> 00:25:13,612 Presumo que disse que eu era uma assassina. 430 00:25:13,637 --> 00:25:16,097 Estou perguntando o quanto você sabe. 431 00:25:16,122 --> 00:25:18,398 Não importa. 432 00:25:19,103 --> 00:25:20,813 Pra mim sim. 433 00:25:31,494 --> 00:25:35,274 Ele disse que você era da Marinha e uma heróina condecorada, 434 00:25:35,509 --> 00:25:39,695 que salvou milhares de vidas na batalha de São Francisco, 435 00:25:39,777 --> 00:25:42,779 antes de se tornar uma combatente liberatista. 436 00:25:45,283 --> 00:25:46,743 Você quer dizer terrorista? 437 00:25:47,962 --> 00:25:50,289 Ele disse terrorista, certo? 438 00:25:50,443 --> 00:25:52,153 Que diferença faz? 439 00:25:52,178 --> 00:25:53,762 Toda a diferença. 440 00:25:55,647 --> 00:25:57,733 Deus, eu odeio que você saiba disso. 441 00:26:00,299 --> 00:26:01,926 Você não ia me contar? 442 00:26:01,967 --> 00:26:04,154 Claro, eventualmente, quando tivesse idade suficiente. 443 00:26:04,179 --> 00:26:05,388 Eu tenho 25. 444 00:26:08,281 --> 00:26:10,314 Para mim, você não tem. 445 00:26:11,329 --> 00:26:13,423 Desde a primeira vez que você olhou para mim, 446 00:26:13,448 --> 00:26:15,019 com aqueles grandes olhos castanhos, 447 00:26:15,044 --> 00:26:16,869 você só viu a mamãe. 448 00:26:18,226 --> 00:26:20,986 Mas outras pessoas, elas vêem uma assassina, 449 00:26:21,687 --> 00:26:23,197 uma assassina em massa, 450 00:26:23,512 --> 00:26:24,907 uma terrorista. 451 00:26:24,949 --> 00:26:26,893 Sabia que se alguma vez olhasse pra mim assim, 452 00:26:26,918 --> 00:26:30,235 - meu coração se partiria. - Eu não a vejo assim. 453 00:26:31,705 --> 00:26:33,798 Eu sei que tentava fazer a coisa certa. 454 00:26:33,823 --> 00:26:38,119 Fazer a coisa certa, pelo caminho errado, não é fazer a coisa certa. 455 00:26:38,144 --> 00:26:40,063 Eu sei disso agora. 456 00:26:40,256 --> 00:26:43,134 Pessoas inocentes morreram pela minha coisa certa. 457 00:26:43,306 --> 00:26:45,052 Civis. 458 00:26:45,094 --> 00:26:46,512 Crianças. 459 00:26:47,017 --> 00:26:48,930 E para quê? Nada! 460 00:26:48,955 --> 00:26:50,832 A terra se foi, explodida. 461 00:26:51,016 --> 00:26:53,017 Duas vezes. 462 00:26:54,025 --> 00:26:56,319 Agradeça ao seu verdadeiro pai por isso, a propósito. 463 00:26:56,344 --> 00:26:58,812 Você nunca mencionou meu pai antes. 464 00:26:59,303 --> 00:27:00,975 Quanto você quer saber? 465 00:27:01,510 --> 00:27:03,404 Tudo. 466 00:27:03,907 --> 00:27:05,531 Ele era um psicopata, 467 00:27:05,692 --> 00:27:07,199 e um assassino de sangue frio. 468 00:27:07,241 --> 00:27:09,453 Transei com ele para trazê-lo pro meu lado, 469 00:27:09,478 --> 00:27:11,495 em uma rebelião na nave de mineração. 470 00:27:11,537 --> 00:27:13,497 Não foi minha melhor decisão, 471 00:27:14,144 --> 00:27:18,581 mas isso trouxe a melhor coisa que já aconteceu comigo. 472 00:27:19,628 --> 00:27:22,116 E você está certa. A última coisa que eu quero, 473 00:27:22,141 --> 00:27:24,179 é que você siga meus passos. 474 00:27:24,204 --> 00:27:26,735 Todo mundo que eu já amei, foi morto lutando em guerras, 475 00:27:26,760 --> 00:27:28,888 algumas que não precisavam ter acontecido, 476 00:27:29,085 --> 00:27:31,432 e eu não vou deixar isso acontecer com você. 477 00:27:31,474 --> 00:27:33,976 Então, o que, nós ficamos aqui? 478 00:27:34,585 --> 00:27:36,020 Sem fazer nada? 479 00:27:36,148 --> 00:27:39,190 Eu treinei por 15 anos, com 2 discípulos. 480 00:27:39,231 --> 00:27:41,358 Os últimos 5 anos foram com Echo. 481 00:27:42,526 --> 00:27:45,159 Fiz isso para salvar você e a tia O. 482 00:27:45,184 --> 00:27:46,614 Bom trabalho. 483 00:27:46,655 --> 00:27:48,509 Você está viva, não está? 484 00:27:48,797 --> 00:27:50,691 - Ela também. - Claro, até não estarmos mais! 485 00:27:50,716 --> 00:27:52,841 Se eles querem nos matar, então deixe tent... 486 00:27:52,866 --> 00:27:54,079 Espere aí, não seja estúpida. 487 00:27:54,121 --> 00:27:55,667 O que nós vamos fazer? 488 00:27:55,692 --> 00:27:57,468 Dominar um exército inteiro? 489 00:27:57,493 --> 00:27:59,398 Se for necessário. 490 00:28:00,192 --> 00:28:02,500 Octavia, Echo, você e eu. 491 00:28:02,525 --> 00:28:03,589 Eu gosto das nossas chances. 492 00:28:03,631 --> 00:28:06,342 Você diz que não é uma criança. Pare de falar como uma. 493 00:28:08,195 --> 00:28:10,072 Você quer enfrentar um exército? 494 00:28:12,175 --> 00:28:13,805 É o seguinte... 495 00:28:14,972 --> 00:28:17,019 Me derrube, e vou deixar você fazer isso. 496 00:28:17,354 --> 00:28:19,231 Então, eu ajudo você. 497 00:28:21,054 --> 00:28:23,223 Vamos. Dê o seu melhor. 498 00:28:23,280 --> 00:28:24,656 Eu não quero te machucar. 499 00:28:26,042 --> 00:28:28,586 Tudo bem. Eu aguento. 500 00:28:31,595 --> 00:28:33,744 Vamos. Só isso que você tem pra mim? 501 00:28:37,081 --> 00:28:38,890 Vamos, pequena. 502 00:28:39,588 --> 00:28:42,002 Quando a porta se abrir, nós temos que atacar, certo? 503 00:28:50,135 --> 00:28:51,637 Já estamos nos divertindo? 504 00:28:54,431 --> 00:28:57,059 - Não! - Pare! 505 00:28:57,101 --> 00:29:00,181 Violência e raiva apenas destroem sua alma. 506 00:29:00,443 --> 00:29:02,856 A vingança é um jogo sem vencedores. 507 00:29:03,326 --> 00:29:05,903 E já perdemos muito. 508 00:29:14,683 --> 00:29:16,852 Apenas vai embora. 509 00:29:19,837 --> 00:29:21,422 Simples assim como você se foi. 510 00:29:25,421 --> 00:29:27,047 Do nada. 511 00:29:28,654 --> 00:29:30,197 Desaparece. 512 00:29:33,587 --> 00:29:38,674 Tudo o que queria fazer era voltar pra como erámos, mas não podemos. 513 00:29:41,103 --> 00:29:44,273 Eles levaram minha mãe embora. 514 00:29:44,870 --> 00:29:46,877 Eles levaram minha mãe. 515 00:29:49,178 --> 00:29:51,028 Eu sei, pequena. 516 00:29:53,875 --> 00:29:57,462 É por isso que não posso te perder de novo. 517 00:29:57,647 --> 00:29:59,149 Não posso... 518 00:30:01,448 --> 00:30:02,708 e eu não vou. 519 00:30:07,488 --> 00:30:09,194 Algo está diferente. 520 00:30:09,219 --> 00:30:12,430 Há muitas celas, mas eles nos colocaram juntas. 521 00:30:13,027 --> 00:30:15,679 Eles estão nos alimentando. Temos cobertores. 522 00:30:15,721 --> 00:30:17,392 Por quê? 523 00:30:17,765 --> 00:30:19,971 Você sabe por que os guerreiros Azgeda, 524 00:30:19,996 --> 00:30:22,165 cicatrizavam seus próprios rostos? 525 00:30:24,655 --> 00:30:26,323 Por quê? 526 00:30:30,996 --> 00:30:33,599 Fazemos isso para simbolizar que a dor acabou, 527 00:30:34,456 --> 00:30:37,034 e a ferida está curada, 528 00:30:37,076 --> 00:30:38,941 para que nunca esqueçermos. 529 00:30:38,966 --> 00:30:40,758 Sente-se e deixe eu... 530 00:30:40,783 --> 00:30:45,455 Não. Orlando nos disse que eles se preocupam com a sua última guerra. 531 00:30:48,045 --> 00:30:49,630 Eles querem que lutemos com eles. 532 00:30:49,672 --> 00:30:51,632 Por isso tudo é diferente. 533 00:30:51,674 --> 00:30:53,679 Nós não somos prisioneiros. 534 00:30:54,944 --> 00:30:56,654 Nós somos recrutas. 535 00:30:59,223 --> 00:31:00,474 Estamos prontas para lutar com vocês! 536 00:31:00,516 --> 00:31:02,188 Por favor, isso é loucura. 537 00:31:03,262 --> 00:31:05,626 Pureza mental, pureza de propósito. 538 00:31:05,651 --> 00:31:07,498 Somos abençoados por viver em uma era 539 00:31:07,523 --> 00:31:10,443 onde conquistamos nossas emoções menores. 540 00:31:12,643 --> 00:31:14,714 A grande batalha que está por vir será lembrada, 541 00:31:14,738 --> 00:31:17,408 nesta vida ou na próxima. 542 00:31:17,753 --> 00:31:24,039 Guerra, peste, fome, morte. 543 00:31:24,081 --> 00:31:26,125 Eventualmente, ela fará... 544 00:31:26,166 --> 00:31:27,287 É assim que meu povo mostra 545 00:31:27,311 --> 00:31:28,938 que estão prontos para a guerra. 546 00:31:28,963 --> 00:31:31,079 Fico feliz em ouvir isso. 547 00:31:31,104 --> 00:31:32,881 O resto de vocês concorda com a Echo? 548 00:31:32,923 --> 00:31:36,802 Tudo bem. Nos liberte, e nós lutaremos sua guerra. 549 00:31:38,178 --> 00:31:41,144 A última guerra vai libertar todos nós, senhorita Blake. 550 00:31:41,169 --> 00:31:43,016 O treinamento começa amanhã. 551 00:31:43,572 --> 00:31:46,186 Aí tornaremos vocês discípulos. 552 00:31:46,410 --> 00:31:49,106 Chegará um tempo novamente, em breve, 553 00:31:49,148 --> 00:31:51,634 onde seremos testados pelo homem, 554 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 e seremos vitoriosos por toda a humanidade! 555 00:32:07,402 --> 00:32:09,780 É muito legal o que você fez aqui. 556 00:32:11,881 --> 00:32:14,217 Agora tudo o que precisamos é John. 557 00:32:19,664 --> 00:32:21,583 Bem-vindos. Agradeço por terem vindo. 558 00:32:21,625 --> 00:32:23,585 Posso perguntar? Nosso garoto... 559 00:32:23,610 --> 00:32:27,130 Nem todo mundo está aqui ainda, mas tenho certeza que ele virá. 560 00:32:27,575 --> 00:32:31,027 Jeremias, por favor, mostre aos pais de Nelson sua mesa. 561 00:32:31,052 --> 00:32:33,595 Se não for demais, 562 00:32:33,900 --> 00:32:35,670 Acho que me sentiria melhor 563 00:32:35,695 --> 00:32:37,766 com a benção de Daniel Prime. 564 00:32:37,900 --> 00:32:39,852 Daniel estará aqui em breve. 565 00:32:39,877 --> 00:32:41,754 Você sabe como ele é com horários. 566 00:32:43,384 --> 00:32:45,857 Bem-vindos. 567 00:32:46,057 --> 00:32:47,802 Aproveitem. 568 00:33:06,258 --> 00:33:08,338 Você está menos confiante agora. 569 00:33:08,671 --> 00:33:11,355 Talvez seja porque você viu como vai terminar. 570 00:33:11,380 --> 00:33:13,051 Ainda não acabou. 571 00:33:13,512 --> 00:33:15,997 Sou mais perigoso quando estou encurralado. 572 00:33:16,429 --> 00:33:18,348 Vale pra nós dois. 573 00:33:29,122 --> 00:33:30,318 Xeque. 574 00:33:30,360 --> 00:33:32,525 Por quê? Você poderia ter vencido com sua rainha. 575 00:33:32,550 --> 00:33:34,197 Essa era a jogada do xeque-mate. 576 00:33:34,669 --> 00:33:36,199 Você só quer me manter aqui. 577 00:33:36,224 --> 00:33:37,891 Kaylee sempre foi muito frágil. 578 00:33:37,916 --> 00:33:40,898 Somente as palavras de Daniel servirá para os fanáticos. 579 00:33:40,923 --> 00:33:43,707 Sem ele, a cerimônia de sua Frikdreina, 580 00:33:43,748 --> 00:33:45,803 certamente falhará. 581 00:33:50,360 --> 00:33:52,899 Se você fazer qualquer ruído, eu mato você. 582 00:33:53,875 --> 00:33:55,376 Xeque-mate. 583 00:34:07,471 --> 00:34:08,880 Esta foi uma má ideia. 584 00:34:08,905 --> 00:34:10,317 E ainda assim, você está aqui. 585 00:34:10,445 --> 00:34:13,615 Se eu tivesse a chance, também teria vindo. 586 00:34:15,714 --> 00:34:17,490 Então, como fazemos isso? 587 00:34:17,532 --> 00:34:21,077 Eu já fiz. Não fique bravo. 588 00:34:21,293 --> 00:34:24,404 Eu sei que você disse que não queria, mas eu peguei seu copo, 589 00:34:24,429 --> 00:34:29,246 e eu combinei seu DNA, porque esperava que você mudasse de ideia. 590 00:34:30,666 --> 00:34:32,579 Seus pais estão aqui 591 00:34:33,122 --> 00:34:35,041 se você quiser conhecê-los. 592 00:34:39,110 --> 00:34:40,486 Eles também estão ansiosos. 593 00:34:40,614 --> 00:34:41,739 Vamos. 594 00:34:41,764 --> 00:34:44,709 Paula? Zahir? 595 00:34:46,018 --> 00:34:48,980 Este é o seu filho Nelson. 596 00:34:55,913 --> 00:34:57,581 Sachin. 597 00:34:59,261 --> 00:35:01,263 Foi assim que te chamamos. 598 00:35:03,006 --> 00:35:04,966 Significa "puro". 599 00:35:35,298 --> 00:35:36,800 Não. 600 00:35:39,026 --> 00:35:41,327 Fizemos a coisa certa. 601 00:35:41,352 --> 00:35:44,112 Você é uma abominação. 602 00:35:44,137 --> 00:35:45,704 Todos vocês são! 603 00:35:47,372 --> 00:35:49,342 Zahir, não! 604 00:35:49,367 --> 00:35:52,723 Guardas! Guardas! Zahir, não! 605 00:35:52,748 --> 00:35:55,461 Guardas! Zahir, pare! 606 00:36:29,497 --> 00:36:31,458 Você pode pedir ajuda agora. 607 00:36:31,499 --> 00:36:34,002 Socorro! Guardas, me tirem daqui! 608 00:36:40,900 --> 00:36:43,989 Não é uma festa adorável? 609 00:36:44,695 --> 00:36:46,473 Que diabos está fazendo? 610 00:36:51,943 --> 00:36:53,361 Parceiros? 611 00:36:53,386 --> 00:36:54,974 Estou contigo. 612 00:36:56,656 --> 00:36:58,258 E o meu povo também. 613 00:36:58,283 --> 00:36:59,497 Boa escolha. 614 00:36:59,522 --> 00:37:01,279 Dêem armas à todos eles! 615 00:37:04,407 --> 00:37:06,826 Nelson, não faça isso. 616 00:37:06,868 --> 00:37:09,579 Você fez isso e agora, 617 00:37:09,621 --> 00:37:13,500 você morrerá por isso, Kaylee Prime. 618 00:37:16,756 --> 00:37:19,380 Relaxe, caubói. 619 00:37:19,692 --> 00:37:22,300 Primeiro fazemos reféns, 620 00:37:22,675 --> 00:37:25,010 e então nós matamos pessoas. 621 00:37:28,010 --> 00:37:30,637 Não há necessidade de apressar as coisas boas. 622 00:37:41,893 --> 00:37:43,415 Estou nessa há 3 meses, 623 00:37:43,440 --> 00:37:45,195 e eu estou enlouquecendo. 624 00:37:45,519 --> 00:37:48,281 Como você aguenta isso? 625 00:37:48,495 --> 00:37:49,955 Eu sei que não é emocionante, 626 00:37:49,980 --> 00:37:52,452 mas a boa ciência leva tempo. 627 00:37:52,494 --> 00:37:54,204 Isso não é ciência. 628 00:37:54,246 --> 00:37:55,872 É tentativa e erro. 629 00:37:56,408 --> 00:37:58,834 Quanto tempo se passou desde que encontrou uma nova função? 630 00:37:59,075 --> 00:38:00,710 Foi antes de eu entrar para a equipe, 631 00:38:01,249 --> 00:38:02,462 antes de eu nascer, na verdade, 632 00:38:02,504 --> 00:38:04,798 mas isso foi bom. 633 00:38:05,099 --> 00:38:07,847 O código de 10 dígitos que nos permite aproveitar o poder, 634 00:38:07,872 --> 00:38:10,679 do que você chama de "Anomalia". 635 00:38:12,539 --> 00:38:15,225 Pare o trabalho. Alguém está chegando. 636 00:38:15,267 --> 00:38:17,126 De onde? 637 00:38:17,768 --> 00:38:20,604 Parece Nakara. 638 00:38:21,690 --> 00:38:23,900 Precisamos de alguns discípulos aqui. 639 00:38:24,743 --> 00:38:26,188 Não se mexa! 640 00:38:26,213 --> 00:38:27,840 Clarke. 641 00:38:30,483 --> 00:38:31,901 Eles estavam esperando por você. 642 00:38:31,926 --> 00:38:33,815 - A chave. - É ela. 643 00:38:33,840 --> 00:38:34,875 Gabriel? 644 00:38:34,900 --> 00:38:36,835 - É bom te ver. - Onde estão os outros? 645 00:38:36,860 --> 00:38:39,565 Bellamy? Octavia? Echo? 646 00:38:39,938 --> 00:38:41,459 Octavia e Echo estão aqui. 647 00:38:41,501 --> 00:38:44,379 Mas eu sinto muito. 648 00:38:44,810 --> 00:38:46,353 Bellamy está morto. 649 00:39:08,904 --> 00:39:10,822 Câmara do sepulcro. 650 00:39:13,725 --> 00:39:15,685 Acesso concedido. 651 00:39:43,699 --> 00:39:46,984 Das cinzas, através da ponte 652 00:39:47,858 --> 00:39:50,111 o pastor se leventará. 653 00:40:17,516 --> 00:40:18,908 Você novamente? 654 00:40:19,495 --> 00:40:22,227 Anders, meu pastor. 655 00:40:23,353 --> 00:40:25,313 Por favor, me chame de Bill. 656 00:40:25,609 --> 00:40:27,110 Bill. 657 00:40:34,531 --> 00:40:36,186 Se você me acordou tão cedo, 658 00:40:36,211 --> 00:40:38,797 Eu acredito que você tenha novidades. 659 00:40:39,323 --> 00:40:41,121 Nós deciframos o código? 660 00:40:41,162 --> 00:40:42,550 A guerra começou? 661 00:40:42,575 --> 00:40:44,409 Ainda não, senhor. 662 00:40:44,738 --> 00:40:46,256 Mas... 663 00:40:46,742 --> 00:40:49,172 nós temos a chave. 664 00:40:53,467 --> 00:40:57,467 SE A CLARKE É A CHAVE, A LEXA É A PORTA! kkk