[Script Info] Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 848 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,1 Style: Default - italics,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0 Style: Title,Open Sans Semibold,33,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,3,27,40,127,0 Style: Next,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,27,27,27,0 Style: Name,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,4,53,53,24,0 Style: News,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,53,53,133,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:34.51,0:01:36.34,Default,NTP,0,0,0,,Старши... Dialogue: 0,0:01:39.72,0:01:42.27,Default,NTP,0,0,0,,Старши, събуди ли се? Dialogue: 0,0:01:43.56,0:01:45.27,Default,NTP,0,0,0,,Добрутро, Сашке. Dialogue: 0,0:01:49.15,0:01:52.78,Default,NTP,0,0,0,,Мерси, добро утро и на тебе старши. Dialogue: 0,0:01:56.36,0:02:01.62,Default,NTP,0,0,0,,Извинявай, Сашке, аз трябва да\Nпомагам с домакинството сутринта. Dialogue: 0,0:02:01.62,0:02:03.95,Default,NTP,0,0,0,,Не се тревожи, Старши. Dialogue: 0,0:02:03.95,0:02:06.29,Default,NTP,0,0,0,,Не стоя ли до късно снощи? Dialogue: 0,0:02:06.29,0:02:08.38,Default,NTP,0,0,0,,Глупчо, това не е извинение. Dialogue: 0,0:02:08.92,0:02:13.13,Default,NTP,0,0,0,,Старши, остави ме да\Nправя сутрешната работа. Dialogue: 0,0:02:13.51,0:02:19.39,Default,NTP,0,0,0,,Ако оставиш склада така разхвърлян\Nг-жа Фучкова ще ти се скара. Dialogue: 0,0:02:20.47,0:02:22.14,Default,NTP,0,0,0,,Верно бе. Dialogue: 0,0:02:22.47,0:02:24.39,Default,NTP,0,0,0,,Демек немаш против? Dialogue: 0,0:02:24.56,0:02:28.31,Default,NTP,0,0,0,,Съвсем не, ще те чакам , Старши. Dialogue: 0,0:02:29.85,0:02:34.28,Default,NTP,0,0,0,,Явно не съм достатъчно добър,\Nщом заспивам преди да съм приключил. Dialogue: 0,0:04:14.13,0:04:18.51,Title,NTP,0,0,0,,#01 "Зимни дни, съдбоносна нощ" Dialogue: 0,0:04:31.43,0:04:32.52,Default,NTP,0,0,0,,Екстра. Dialogue: 0,0:04:46.95,0:04:50.08,Default,NTP,0,0,0,,Гадно ми е да те карам\Nда правиш всичко, Сашке. Dialogue: 0,0:04:50.08,0:04:52.12,Default,NTP,0,0,0,,Няма проблеми! Dialogue: 0,0:04:52.54,0:04:55.25,Default,NTP,0,0,0,,Правя го понеже ми харесва. Dialogue: 0,0:04:56.33,0:04:58.13,Default,NTP,0,0,0,,Добро утро, Фучке. Dialogue: 0,0:04:58.46,0:05:00.63,Default,NTP,0,0,0,,Добрутро! Dialogue: 0,0:05:02.92,0:05:04.13,Default,NTP,0,0,0,,Да ядем! Dialogue: 0,0:05:04.13,0:05:05.14,Default,NTP,0,0,0,,Да ядем. Dialogue: 0,0:05:18.44,0:05:19.40,Default,NTP,0,0,0,,Старши?! Dialogue: 0,0:05:19.90,0:05:22.82,Default,NTP,0,0,0,,ТОВА НЕ Е СОЕВ СОС! Dialogue: 0,0:05:23.11,0:05:27.32,Default,NTP,0,0,0,,Никой друг сос не става с тая манджа\N! Особено не и сос за стриди! Dialogue: 0,0:05:28.28,0:05:33.16,Default,NTP,0,0,0,,Смених етикетите \Nна шишенцата по-рано! Dialogue: 0,0:05:33.66,0:05:34.46,Default,NTP,0,0,0,,Хаха! Dialogue: 0,0:05:34.96,0:05:37.71,Default,NTP,0,0,0,,Кой па прави такива мизерии\Nоще рано сутринта бе! Dialogue: 0,0:05:37.71,0:05:39.46,Default,NTP,0,0,0,,Ставаш на 25 таз година, Dialogue: 0,0:05:40.46,0:05:43.21,Default,NTP,0,0,0,,ама винаги ще си\Nсъщата кака Фучка! Dialogue: 0,0:05:43.21,0:05:44.63,Default,NTP,0,0,0,,Заслужаваше го! Dialogue: 0,0:05:44.63,0:05:46.72,Default,NTP,0,0,0,,Това е разплата за вчера! Dialogue: 0,0:05:47.59,0:05:48.72,Default,NTP,0,0,0,,Старши, вземи малко чай. Dialogue: 0,0:05:49.05,0:05:54.10,Default,NTP,0,0,0,,Изглеждаше ужасно тиха, но е било\Nпонеже си го мислила още от вчера. Dialogue: 0,0:05:54.39,0:05:55.73,Default,NTP,0,0,0,,Точ така е. Dialogue: 0,0:05:56.02,0:06:00.36,Default,NTP,0,0,0,,Та затуй трябва да побързам\Nда оценявам едни тестове! Dialogue: 0,0:06:00.36,0:06:03.32,Default,NTP,0,0,0,,Та трябва да бегам или нема да приключа навреме! Dialogue: 0,0:06:05.11,0:06:06.24,Default,NTP,0,0,0,,Мерси за закуската! Dialogue: 0,0:06:07.91,0:06:09.74,Default,NTP,0,0,0,,Ш'се видим на даскало! Dialogue: 0,0:06:10.28,0:06:12.49,Default,NTP,0,0,0,,Гледай да не закъсняваш. Dialogue: 0,0:06:12.49,0:06:14.33,Default,NTP,0,0,0,,Недей да се връщаш да спиш, ясно? Dialogue: 0,0:06:14.33,0:06:16.08,Default,NTP,0,0,0,,Та, омитам сe! Dialogue: 0,0:06:18.46,0:06:21.67,Default,NTP,0,0,0,,Закуската беше вкусна\Nкато винаги, Сашке! Dialogue: 0,0:06:23.76,0:06:28.47,Default,NTP,0,0,0,,Нищо работа, г-жо Фучкова. Dialogue: 0,0:06:31.72,0:06:33.26,Default,NTP,0,0,0,,Д'еба таз Фучка, Dialogue: 0,0:06:33.64,0:06:38.40,Default,NTP,0,0,0,,Може и да е дъщерята на хазаина,\Nно защо па трябва да яде тук всеки ден? Dialogue: 0,0:06:38.40,0:06:40.65,Default,NTP,0,0,0,,Баси храненичката. Dialogue: 0,0:06:44.48,0:06:48.03,Default,NTP,0,0,0,,Да не си и направил нещо вчера? Dialogue: 0,0:06:48.03,0:06:50.20,Default,NTP,0,0,0,,Без да искам я \Nвикнах по прякора и. Dialogue: 0,0:06:50.20,0:06:52.16,Default,NTP,0,0,0,,Значи си го заслужи, Старши. Dialogue: 0,0:06:52.66,0:06:53.99,Default,NTP,0,0,0,,Трябва да внимаваш. Dialogue: 0,0:06:53.99,0:06:58.29,Default,NTP,0,0,0,,Да използваш тоя прякор е\Nтова което най я дразни. Dialogue: 0,0:07:02.21,0:07:02.88,News,NTP,0,0,0,,Заподозреният нямал книжка,\Nминибусът имал развалени спирачки Dialogue: 0,0:07:03.18,0:07:04.71,News,NTP,0,0,0,,Газов теч в новоградски Офис Dialogue: 0,0:07:03.21,0:07:04.71,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}в следващата ни новина,{\i0} Dialogue: 0,0:07:05.38,0:07:10.22,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}работниците в сграда в офисния\N квартал на Новия град са припаднали{\i0} Dialogue: 0,0:07:10.22,0:07:13.22,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}и са били отведени\Nв болница късно снощи.{\i0} Dialogue: 0,0:07:13.22,0:07:18.02,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}според полицията, понеже жертвите са \Nстрадали от хипоксия когато били намерени,{\i0} Dialogue: 0,0:07:13.22,0:07:20.23,Default,NTP,0,0,0,,{\an8}Газов теч в новоградски офис Dialogue: 0,0:07:18.02,0:07:20.73,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}те смятат, че може\Nда е заради газов теч.{\i0} Dialogue: 0,0:07:20.94,0:07:23.23,Default,NTP,0,0,0,,{\an8\i1}Като се има впредвид, че нещо\Nподобно стана миналия месец,{\i0} Dialogue: 0,0:07:21.02,0:07:24.07,Default,NTP,0,0,0,,Чу ли това? Пак некъв теч в Нови град. Dialogue: 0,0:07:23.23,0:07:27.28,Default,NTP,0,0,0,,{\an8\i1}полицията внимава, заради \Nвъзможната връзка на разследването .{\i0} Dialogue: 0,0:07:24.07,0:07:25.90,Default,NTP,0,0,0,,Тва е преебано бе. Dialogue: 0,0:07:25.90,0:07:27.61,Default,NTP,0,0,0,,Треба и ние да внимаваме. Dialogue: 0,0:07:27.61,0:07:29.24,Default,NTP,0,0,0,,Не се тревожи. Dialogue: 0,0:07:30.07,0:07:35.12,Default,NTP,0,0,0,,Винаги проверявам газовия\Nвентил два пъти, да сме сигурни. Dialogue: 0,0:07:37.04,0:07:40.79,Default,NTP,0,0,0,,Не, не за туй бе. Dialogue: 0,0:07:49.34,0:07:51.89,Default,NTP,0,0,0,,Ем, старай се на тренировката. Dialogue: 0,0:07:52.89,0:07:54.80,Default,NTP,0,0,0,,Относно това, Старши... Dialogue: 0,0:07:54.80,0:07:58.10,Default,NTP,0,0,0,,Можеш ли да дойдеш до стрелбището? Dialogue: 0,0:07:58.43,0:08:01.90,Default,NTP,0,0,0,,Трябва да се отбия до офиса на\Nучилищния съвет тая сутрин. Dialogue: 0,0:08:02.90,0:08:05.19,Default,NTP,0,0,0,,А-а, разбира се. Dialogue: 0,0:08:05.19,0:08:08.40,Default,NTP,0,0,0,,Извинявай. Забрави че питах. Dialogue: 0,0:08:09.90,0:08:11.91,Default,NTP,0,0,0,,Е, да взема да тръгвам... Dialogue: 0,0:08:11.91,0:08:14.87,Default,NTP,0,0,0,,Очаквай вечерята днес. Dialogue: 0,0:08:20.12,0:08:23.46,Default,NTP,0,0,0,,Приоритетите на училищния бюджет\Nса напълно побъркани. Dialogue: 0,0:08:23.46,0:08:28.25,Default,NTP,0,0,0,,Да, спортните клубове взимат почти\Nвсички пари, останалите да се справят. Dialogue: 0,0:08:28.92,0:08:32.26,Default,NTP,0,0,0,,Затова стаите на тези клубове\Nса в лошо състояние. Dialogue: 0,0:08:32.26,0:08:35.55,Default,NTP,0,0,0,,Хич не са се замислили как да\Nрешим проблемът с печките ни. Dialogue: 0,0:08:35.55,0:08:37.97,Default,NTP,0,0,0,,Има още счупени печки ли? Dialogue: 0,0:08:37.97,0:08:39.27,Default,NTP,0,0,0,,Има и то. Dialogue: 0,0:08:40.31,0:08:43.14,Default,NTP,0,0,0,,Както си мислих, таз просто\Nе много стара и си личи. Dialogue: 0,0:08:43.14,0:08:44.77,Default,NTP,0,0,0,,Можеш ли да я оправиш, Емилов? Dialogue: 0,0:08:44.77,0:08:45.65,Default,NTP,0,0,0,,Мога. Dialogue: 0,0:08:45.65,0:08:47.02,Default,NTP,0,0,0,,Наистина ли?! Dialogue: 0,0:08:47.40,0:08:51.28,Default,NTP,0,0,0,,Ей ся ще я оправя, Ицо,\Nстава ли да чакаш навън? Dialogue: 0,0:08:52.03,0:08:54.16,Default,NTP,0,0,0,,Разбира се.\NМахам ти се. Dialogue: 0,0:08:57.74,0:08:59.16,Default,NTP,0,0,0,,Добре, тогаз... Dialogue: 0,0:09:06.04,0:09:10.55,Default,NTP,0,0,0,,Две места, където нагревателят\Nе на път да се скапа... Dialogue: 0,0:09:10.55,0:09:13.01,Default,NTP,0,0,0,,Тръбата още бачка. Dialogue: 0,0:09:15.68,0:09:19.47,Default,NTP,0,0,0,,Мога да оправя кабела с\Nелектрическо тиксо за сега. Dialogue: 0,0:09:30.78,0:09:32.32,Default,NTP,0,0,0,,Тосачкиева... Dialogue: 0,0:09:33.53,0:09:34.78,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Тосачкиева?{\i0} Dialogue: 0,0:09:34.78,0:09:36.82,Default,NTP,0,0,0,,Я виж ти, училищния президент. Dialogue: 0,0:09:36.82,0:09:39.66,Default,NTP,0,0,0,,Обикаляш още рано сутринта ли? Dialogue: 0,0:09:39.78,0:09:42.54,Default,NTP,0,0,0,,Или пък правиш поправки из стаите? Dialogue: 0,0:09:42.54,0:09:46.21,Default,NTP,0,0,0,,Не че ми пука де,\Nно пък си трудолюбив като винаги. Dialogue: 0,0:09:46.21,0:09:48.67,Default,NTP,0,0,0,,Ти пък какво имаш наум? Dialogue: 0,0:09:49.59,0:09:53.38,Default,NTP,0,0,0,,Защо си тук толкова отрано, \Nкато даже не си член на клуб? Dialogue: 0,0:09:53.38,0:09:55.18,Default,NTP,0,0,0,,Просто тъй реших. Dialogue: 0,0:09:57.39,0:09:59.43,Default,NTP,0,0,0,,Оправих го, Ицо. Dialogue: 0,0:09:59.43,0:10:00.97,Default,NTP,0,0,0,,А, извинявай. Dialogue: 0,0:10:00.97,0:10:05.44,Default,NTP,0,0,0,,Помолих те за помощ, а ти\Nнаправи всичко, Емилов. Съжалявам. Dialogue: 0,0:10:05.56,0:10:07.48,Default,NTP,0,0,0,,Къде е следващият? Dialogue: 0,0:10:07.48,0:10:08.90,Default,NTP,0,0,0,,Нямам много време. Dialogue: 0,0:10:08.90,0:10:11.27,Default,NTP,0,0,0,,Следващият е във видеозалата. Dialogue: 0,0:10:11.69,0:10:16.61,Default,NTP,0,0,0,,Казват че се е развалил наскоро,\Nтой си е стар вече. Dialogue: 0,0:10:16.61,0:10:20.95,Default,NTP,0,0,0,,Ако е мъртъв,нема как да го оправя.\NНаправо да купим нов, по-бързо ще е. Dialogue: 0,0:10:20.95,0:10:24.41,Default,NTP,0,0,0,,Така е, но все пак \Nбих искал да го видиш. Dialogue: 0,0:10:24.41,0:10:28.63,Default,NTP,0,0,0,,Излгеждаше ми замрял, но ти може \Nи да можеш да видиш дали наистина е. Dialogue: 0,0:10:28.63,0:10:30.92,Default,NTP,0,0,0,,Добре, ще пробвам... Dialogue: 0,0:10:37.30,0:10:40.01,Default,NTP,0,0,0,,Много рано си дошла, Тосачкиева. Dialogue: 0,0:10:49.77,0:10:52.11,Default,NTP,0,0,0,,Печката в клуба по изкуство\Nще трябва да чака до обяд. Dialogue: 0,0:10:52.11,0:10:52.98,Default,NTP,0,0,0,,Добре. Dialogue: 0,0:10:53.23,0:10:55.78,Default,NTP,0,0,0,,Здраво бачкаш\Nтая сутрин, Емилов. Dialogue: 0,0:10:56.44,0:10:59.41,Default,NTP,0,0,0,,Чудех се какво си правил\Nслед като напусна клуба. Dialogue: 0,0:10:59.41,0:11:02.20,Default,NTP,0,0,0,,Сега си момче за всичко на\Nучилищния президент, а? Dialogue: 0,0:11:04.04,0:11:06.71,Default,NTP,0,0,0,,Ако ти треба нещо,\Nкажи, Синджир. Dialogue: 0,0:11:06.71,0:11:09.12,Default,NTP,0,0,0,,Ако мога, ще помогна . Dialogue: 0,0:11:09.12,0:11:12.54,Default,NTP,0,0,0,,Например не те бива да оправяш\Nлъковете и тетивата им. Dialogue: 0,0:11:14.71,0:11:16.38,Default,NTP,0,0,0,,Еби си майката бе, не ми трябва помощ. Dialogue: 0,0:11:16.38,0:11:21.93,Default,NTP,0,0,0,,И без туй, не си член вече, \Nтъй че да не си влязъл в стрелбището! Dialogue: 0,0:11:22.39,0:11:28.10,Default,NTP,0,0,0,,Баси педала, да ти говори тъй, като\Nтой беше тоз, който те накара да напуснеш. Dialogue: 0,0:11:28.10,0:11:31.06,Default,NTP,0,0,0,,Нема нищо, той просто си е тъй. Dialogue: 0,0:11:31.06,0:11:33.61,Default,NTP,0,0,0,,Свиква се с това\Nкато го опознаеш . Dialogue: 0,0:11:33.61,0:11:34.98,Default,NTP,0,0,0,,Така ли бе? Dialogue: 0,0:11:34.98,0:11:36.82,Default,NTP,0,0,0,,Мдае. Dialogue: 0,0:11:37.49,0:11:40.70,Default,NTP,0,0,0,,Опа, г-жа Фучкова ще се\Nспусне всеки момент Dialogue: 0,0:11:42.24,0:11:44.45,Default,NTP,0,0,0,,Добрее! Успях! Dialogue: 0,0:11:45.54,0:11:47.04,Default,NTP,0,0,0,,Добро утро, клас! Dialogue: 0,0:11:47.04,0:11:49.08,Default,NTP,0,0,0,,Всички да сядат! Dialogue: 0,0:11:54.92,0:11:59.80,Default,NTP,0,0,0,,Емилов, изяш си храната, иначе няма \Nда я довършиш това междучасие. Dialogue: 0,0:11:59.80,0:12:01.72,Default,NTP,0,0,0,,Нема нищо, почти съм готов. Dialogue: 0,0:12:05.47,0:12:10.60,Default,NTP,0,0,0,,Можеше да ти стигне с печките,\Nняма за какво да оправяш и лични вещи. Dialogue: 0,0:12:10.60,0:12:11.81,Default,NTP,0,0,0,,Не се тревожи. Dialogue: 0,0:12:11.81,0:12:14.23,Default,NTP,0,0,0,,Тъй и тъй съм почнал, \Nщо да не го свърша. Dialogue: 0,0:12:14.69,0:12:17.28,Default,NTP,0,0,0,,Възможно е да си \Nпрекалено учтив. Dialogue: 0,0:12:17.28,0:12:22.24,Default,NTP,0,0,0,,Да помагаш е хубаво,\Nно трябва да се научиш и да отказваш. Dialogue: 0,0:12:22.57,0:12:25.70,Default,NTP,0,0,0,,Прекалено си услужлив. Dialogue: 0,0:12:26.03,0:12:28.91,Default,NTP,0,0,0,,На балък ли ти приличам? Dialogue: 0,0:12:29.29,0:12:33.46,Default,NTP,0,0,0,,Лесно им е на другите да се\Nвъзползват от теб. Dialogue: 0,0:12:33.46,0:12:36.38,Default,NTP,0,0,0,,Трябва да може да отказваш\Nот време на време. Dialogue: 0,0:12:36.50,0:12:39.96,Default,NTP,0,0,0,,Ко говориш бе?\NХубаво е да помагаш на другите. Dialogue: 0,0:12:39.96,0:12:42.51,Default,NTP,0,0,0,,Наследникът на храм\Nне би трябвало да има против. Dialogue: 0,0:12:42.51,0:12:46.47,Default,NTP,0,0,0,,Просто казвам, че прекаляваш, Емилов. Dialogue: 0,0:12:46.47,0:12:49.60,Default,NTP,0,0,0,,Ако продължаваш така\Nще се скъсаш. Dialogue: 0,0:12:49.85,0:12:51.77,Default,NTP,0,0,0,,Разбрано. Dialogue: 0,0:12:52.64,0:12:54.77,Default,NTP,0,0,0,,Дообре, готово! Dialogue: 0,0:13:35.27,0:13:39.98,Default,NTP,0,0,0,,Ако не призовеш Роба си скоро\Nще умреш, бате. Dialogue: 0,0:13:52.25,0:13:55.25,Default,NTP,0,0,0,,Наистина тряа се прибираш\Nрано в такива времена. Dialogue: 0,0:13:55.58,0:13:59.50,Default,NTP,0,0,0,,В часа на класа казах че градът\Nне е безопасен последно време нали? Dialogue: 0,0:13:59.50,0:14:02.01,Default,NTP,0,0,0,,Имах работа ... Dialogue: 0,0:14:03.17,0:14:05.55,Default,NTP,0,0,0,,Тва да не си го получил от Красимир? Dialogue: 0,0:14:05.55,0:14:10.10,Default,NTP,0,0,0,,Притесняам са за теб , щото винаги\N се опитваш да помагаш на някой. Dialogue: 0,0:14:10.10,0:14:12.02,Default,NTP,0,0,0,,Извинете, госпожа Фучкова? Dialogue: 0,0:14:12.31,0:14:14.77,Default,NTP,0,0,0,,Старши винаги ли е бил такъв? Dialogue: 0,0:14:14.98,0:14:17.31,Default,NTP,0,0,0,,Да винаги е бил тъй. Dialogue: 0,0:14:17.31,0:14:22.11,Default,NTP,0,0,0,,Широ просто не може да\Nигнорира хора в нужда. Dialogue: 0,0:14:22.11,0:14:24.99,Default,NTP,0,0,0,,"Облекчавай мизерниците и мизерствай\Nна облекчените", сеш' се? Dialogue: 0,0:14:24.99,0:14:30.91,Default,NTP,0,0,0,,Когато беше дребен , в есе написа\N"Искам да съм герой на правдата!" Dialogue: 0,0:14:32.29,0:14:34.62,Default,NTP,0,0,0,,Еха , бил си чудесно дете. Dialogue: 0,0:14:34.62,0:14:37.37,Default,NTP,0,0,0,,Припиши заслугите за\Nтова към Фучка Dialogue: 0,0:14:37.37,0:14:41.92,Default,NTP,0,0,0,,Когато дребосъци видят възрастни\Nмизерници, получават странни идеи. Dialogue: 0,0:14:41.92,0:14:44.92,Default,NTP,0,0,0,,Ако не те кефи, сама си \Nправи манджата! Dialogue: 0,0:14:45.09,0:14:46.76,Default,NTP,0,0,0,,Ко речи? Dialogue: 0,0:14:48.13,0:14:50.89,Default,NTP,0,0,0,,Ще разплачиш кака си. Dialogue: 0,0:14:51.51,0:14:53.52,Default,NTP,0,0,0,,Сашке , още манджа. Dialogue: 0,0:15:25.76,0:15:27.84,Default,NTP,0,0,0,,Следа включена. Dialogue: 0,0:15:31.51,0:15:33.93,Default,NTP,0,0,0,,Следене на основната структура. Dialogue: 0,0:15:35.64,0:15:37.93,Default,NTP,0,0,0,,Следене на съставни материали. Dialogue: 0,0:15:38.23,0:15:40.44,Default,NTP,0,0,0,,Променяне на основната структура Dialogue: 0,0:15:46.57,0:15:49.57,Default,NTP,0,0,0,,Укрепване на съставни материали. Dialogue: 0,0:16:08.01,0:16:10.47,Default,NTP,0,0,0,,Баси! Пак се провалих. Dialogue: 0,0:16:11.93,0:16:15.35,Default,NTP,0,0,0,,Не моа да повярвам, че не мога \Nда направя нещо толкова лесно. Dialogue: 0,0:16:15.35,0:16:17.64,Default,NTP,0,0,0,,Ще съм новак завинаги. Dialogue: 0,0:16:21.31,0:16:23.23,Default,NTP,0,0,0,,Де да знам. Dialogue: 0,0:16:23.23,0:16:26.73,Default,NTP,0,0,0,,Как да стана герой на правдата? Dialogue: 0,0:16:46.21,0:16:48.59,Default,NTP,0,0,0,,Сашке , чакай малко. Dialogue: 0,0:16:49.96,0:16:51.17,Default,NTP,0,0,0,,Да? Dialogue: 0,0:16:51.55,0:16:53.30,Default,NTP,0,0,0,,К'во ти стана на китката? Dialogue: 0,0:16:54.89,0:16:56.18,Default,NTP,0,0,0,,Пак ли тоя Синджир? Dialogue: 0,0:16:56.18,0:17:00.14,Default,NTP,0,0,0,,К'во си мисли , да посяга\Nна малката си сестра? Dialogue: 0,0:17:00.14,0:17:02.64,Default,NTP,0,0,0,,Н-Не ? Не е така, Старши. Dialogue: 0,0:17:02.98,0:17:07.07,Default,NTP,0,0,0,,Това го получих, когато\Nсе спънах и паднах. Dialogue: 0,0:17:07.73,0:17:09.86,Default,NTP,0,0,0,,Не можеш да получиш такава\Nсинина от падане! Dialogue: 0,0:17:13.15,0:17:14.16,Default,NTP,0,0,0,,Знаех си! Dialogue: 0,0:17:14.45,0:17:16.78,Default,NTP,0,0,0,,Честно, Брат ми няма \Nнищо общо с това. Dialogue: 0,0:17:16.78,0:17:19.24,Default,NTP,0,0,0,,Нараних се сама, това е. Dialogue: 0,0:17:24.00,0:17:28.00,Default,NTP,0,0,0,,Щом казваш, че е така,\Nще ти повярвам Dialogue: 0,0:17:29.30,0:17:32.13,Default,NTP,0,0,0,,Така е, извинявай, Старши. Dialogue: 0,0:17:32.13,0:17:37.10,Default,NTP,0,0,0,,Защо се извиняваш, Сашке?\NСинджир е виновен. Dialogue: 0,0:17:37.10,0:17:41.14,Default,NTP,0,0,0,,О, тая миризма, т'ва да не е \Nизвестния ти омлет, Широ? Dialogue: 0,0:18:01.04,0:18:02.45,Default,NTP,0,0,0,,Какво има, Широ? Dialogue: 0,0:18:02.45,0:18:03.87,Default,NTP,0,0,0,,Да ядем? Dialogue: 0,0:18:03.87,0:18:07.75,Default,NTP,0,0,0,,Извинявай Ицо, ще ям\Nв кафенето днес. Dialogue: 0,0:18:07.75,0:18:10.42,Default,NTP,0,0,0,,Никога не ядеш там.\NДа не би нещо да се е случило? Dialogue: 0,0:18:10.42,0:18:11.71,Default,NTP,0,0,0,,Не точно. Dialogue: 0,0:18:12.67,0:18:15.05,Default,NTP,0,0,0,,Извинете, Раданов тук ли е ? Dialogue: 0,0:18:15.88,0:18:18.80,Default,NTP,0,0,0,,Тук съм.\NКакво има г-н Кузуков? Dialogue: 0,0:18:26.81,0:18:29.31,Default,NTP,0,0,0,,Ще ядеш избора на готвача\Nза обяд днес, а ? Dialogue: 0,0:18:29.73,0:18:32.48,Default,NTP,0,0,0,,Няма да ядеш с училищния\Nпрезидент днес? Dialogue: 0,0:18:32.48,0:18:33.90,Default,NTP,0,0,0,,Мда. Dialogue: 0,0:18:35.28,0:18:37.03,Default,NTP,0,0,0,,Митке ... я кажи Dialogue: 0,0:18:37.53,0:18:40.08,Default,NTP,0,0,0,,Сашка добре ли ти изглежда\Nв последно време ? Dialogue: 0,0:18:40.08,0:18:41.16,Default,NTP,0,0,0,,Сашка? Dialogue: 0,0:18:41.16,0:18:43.50,Default,NTP,0,0,0,,Мда, напоследък се къса да тренира. Dialogue: 0,0:18:43.50,0:18:44.54,Default,NTP,0,0,0,,Аха. Dialogue: 0,0:18:44.95,0:18:47.29,Default,NTP,0,0,0,,Проблема е брат ѝ. Dialogue: 0,0:18:47.29,0:18:50.38,Default,NTP,0,0,0,,Бал им е мамата\Nна зайците. Dialogue: 0,0:18:50.38,0:18:51.38,Default,NTP,0,0,0,,За кво ? Dialogue: 0,0:18:51.38,0:18:55.34,Default,NTP,0,0,0,,Доколкото чух Тосачкиева\Nго отряза бая здраво. Dialogue: 0,0:18:55.34,0:18:56.76,Default,NTP,0,0,0,,Тосачкиева? Dialogue: 0,0:18:57.05,0:18:59.01,Default,NTP,0,0,0,,По-тихо! Dialogue: 0,0:18:59.84,0:19:03.81,Default,NTP,0,0,0,,Както и да е , Синджир е в лошо \Nнастроение от вчера. Dialogue: 0,0:19:04.68,0:19:10.06,Default,NTP,0,0,0,,Трябваше да го държа под око по време \Nна тренировките, така че съм изчерпана. Dialogue: 0,0:19:10.36,0:19:12.98,Default,NTP,0,0,0,,Мда , Синджир има бая слаби нерви. Dialogue: 0,0:19:12.98,0:19:17.15,Default,NTP,0,0,0,,Чувам, че планира да си го върне\Nна Тосачкиева някак си. Dialogue: 0,0:19:17.15,0:19:21.28,Default,NTP,0,0,0,,Споко, Синджир би стоял надалеч от\Nнякой който го е отрязал. Dialogue: 0,0:19:22.83,0:19:26.79,Default,NTP,0,0,0,,Но той не може да я избягва\Nако тя отива където е той. Dialogue: 0,0:19:28.12,0:19:33.25,Default,NTP,0,0,0,,Не знам що , но Тосачкиева напоследък\Nидва да гледа тренировките ни често. Dialogue: 0,0:19:33.25,0:19:36.42,Default,NTP,0,0,0,,Сигурно не знаеш ,\Nщото нали напусна клуба. Dialogue: 0,0:19:38.47,0:19:41.22,Default,NTP,0,0,0,,Тва по-рано ма скъса. Dialogue: 0,0:19:41.22,0:19:44.14,Default,NTP,0,0,0,,Тоя направо се напика. Dialogue: 0,0:19:51.69,0:19:55.32,Default,NTP,0,0,0,,Когато Синджир се ядоса,\N не знае кога да спре. Dialogue: 0,0:19:55.32,0:19:56.44,Default,NTP,0,0,0,,Ей ти! Dialogue: 0,0:20:01.16,0:20:03.78,Default,NTP,0,0,0,,Синджир Матиев, неприятно ми е\N да ти го съобщя Dialogue: 0,0:20:04.28,0:20:09.37,Default,NTP,0,0,0,,но Райна Тосачкиева няма да дойде,\Nколкото и да чакаш. Dialogue: 0,0:20:13.50,0:20:17.92,Default,NTP,0,0,0,,Марче, тоз не съвпада\Nс описанието което Митка ни даде. Dialogue: 0,0:20:17.92,0:20:20.01,Default,NTP,0,0,0,,Даже няма вълниста коса. Dialogue: 0,0:20:20.01,0:20:23.85,Default,NTP,0,0,0,,На мен ми изглежда, като че си е\Nнамокрил косата си за днес. Dialogue: 0,0:20:23.85,0:20:27.31,Default,NTP,0,0,0,,Тъпо изглеждащо лице като неговото \Nможе да принадлежи само на Синджир Матиев. Dialogue: 0,0:20:27.31,0:20:29.39,Default,NTP,0,0,0,,Ча'й, аз не съм Синджир. Dialogue: 0,0:20:29.73,0:20:32.81,Default,NTP,0,0,0,,Скиаш ли к'во имам впредвид? \NТ'ва е к'вото всички шибаняци казват. Dialogue: 0,0:20:32.81,0:20:33.77,Default,NTP,0,0,0,,Чек малко. Dialogue: 0,0:20:35.69,0:20:39.53,Default,NTP,0,0,0,,Извинявай, но би ли ни показал \Nученическата си книжка? Dialogue: 0,0:20:40.24,0:20:41.40,Default,NTP,0,0,0,,Дообре , ето. Dialogue: 0,0:20:42.28,0:20:43.74,Name,NTP,0,0,0,,Име Широ Емилов\NКлас 11-и В Dialogue: 0,0:20:46.37,0:20:49.00,Default,NTP,0,0,0,,Марче, нападнахме грешния бунак. Dialogue: 0,0:20:49.00,0:20:51.25,Default,NTP,0,0,0,,Емилов? Оня Емилов ли? Dialogue: 0,0:20:51.25,0:20:54.33,Default,NTP,0,0,0,,Оня там, който ни поправя\Nекипировката, когато е свободен? Dialogue: 0,0:20:54.33,0:20:57.30,Default,NTP,0,0,0,,Оня, на когото викат\NХумухарския мизерник? Dialogue: 0,0:20:57.59,0:21:02.38,Default,NTP,0,0,0,,Не знам за тоя прякор, но мога да позная шефа\Nна клуба по лека атлетика, когато я видя. Dialogue: 0,0:21:04.59,0:21:09.72,Default,NTP,0,0,0,,Извинявай. Изглеждаше, като че \Nтърсеше някого и просто предположихме. Dialogue: 0,0:21:10.02,0:21:13.90,Default,NTP,0,0,0,,Споко. К'во беше това за\NТосачкиева, че нямало да дойде? Dialogue: 0,0:21:13.90,0:21:15.06,Default,NTP,0,0,0,,Да не би нещо да се е случило? Dialogue: 0,0:21:15.56,0:21:18.57,Default,NTP,0,0,0,,Днес си остана вкъщи. Dialogue: 0,0:21:18.73,0:21:23.70,Default,NTP,0,0,0,,Мда. Тосачкиева каза че е хванала\Nнастинка, и за това е у тях. Dialogue: 0,0:21:23.70,0:21:28.41,Default,NTP,0,0,0,,Трудно е за вярване, че примерен ученик\Nкато нея може да настине. Dialogue: 0,0:21:28.83,0:21:33.04,Default,NTP,0,0,0,,Извини ни, ако екзотичният ни звяр\Nти причини неприятности, Емиле. Dialogue: 0,0:21:33.33,0:21:35.46,Default,NTP,0,0,0,,Но и ти не би трябвало да си тук. Dialogue: 0,0:21:35.46,0:21:38.88,Default,NTP,0,0,0,,Не са ли ти казали, че ученици без клубни\Nсрещи трябва да се прибират по-рано? Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:40.17,Default,NTP,0,0,0,,Нещо станало ли е ? Dialogue: 0,0:21:40.96,0:21:42.42,Default,NTP,0,0,0,,Не знаеш ли ? Dialogue: 0,0:21:42.67,0:21:47.18,Default,NTP,0,0,0,,Имало е убийство до едно кръстовище\Nблизо до училището. Dialogue: 0,0:21:47.18,0:21:50.77,Default,NTP,0,0,0,,От семейство с 4 члена,\Nединственият оцелял е дете. Dialogue: 0,0:21:50.77,0:21:53.98,Default,NTP,0,0,0,,Казват, че родителите и каката са\Nбили намушкани до смърт. Dialogue: 0,0:21:53.98,0:21:56.27,Default,NTP,0,0,0,,Убиеца е все още на свобода, Dialogue: 0,0:21:56.27,0:22:00.32,Default,NTP,0,0,0,,и всеки откача за това, как е \Nизглеждало като произволно убийство. Dialogue: 0,0:22:00.78,0:22:03.28,Default,NTP,0,0,0,,В новият град, има изтичания на газ. Dialogue: 0,0:22:03.28,0:22:06.16,Default,NTP,0,0,0,,Тук имаме жестоки убийства. Dialogue: 0,0:22:06.41,0:22:10.20,Default,NTP,0,0,0,,Няма нищо чудно, че изпращат учениците\Nкъм домовете им рано. Dialogue: 0,0:22:30.31,0:22:31.72,Default,NTP,0,0,0,,Разбирам ... Dialogue: 0,0:22:33.77,0:22:38.15,Default,NTP,0,0,0,,Да помагаш и това да си герой на\Nправдата не са същото нещо. Dialogue: 0,0:22:43.94,0:22:45.24,Default,NTP,0,0,0,,Аха , разбирам. Dialogue: 0,0:22:45.78,0:22:47.11,Default,NTP,0,0,0,,Благомерси. Dialogue: 0,0:22:57.75,0:22:59.00,Default,NTP,0,0,0,,Добър ден. Dialogue: 0,0:22:59.00,0:23:00.88,Default,NTP,0,0,0,,Ти трябва да си Широ. Dialogue: 0,0:23:01.17,0:23:05.26,Default,NTP,0,0,0,,Ще те питам направо. \NКое би предпочел? Dialogue: 0,0:23:05.26,0:23:10.51,Default,NTP,0,0,0,,Да те изпратят в сиропиталище, или да \Nте вземе мъж, когото виждаш за първи път. Dialogue: 0,0:23:30.95,0:23:32.41,Default,NTP,0,0,0,,Радвам се. Dialogue: 0,0:23:32.41,0:23:34.74,Default,NTP,0,0,0,,Нека те преоблечем веднага. Dialogue: 0,0:23:34.74,0:23:38.29,Default,NTP,0,0,0,,Трябва да свикнеш с новият си\Nдом, колкото се може по-бързо. Dialogue: 0,0:23:38.75,0:23:41.79,Default,NTP,0,0,0,,А, забравих да ти кажа нещо важно. Dialogue: 0,0:23:42.42,0:23:46.63,Default,NTP,0,0,0,,Има нещо мноого важно, което \Nтрябва да ти кажа. Готов ли си? Dialogue: 0,0:23:47.30,0:23:48.30,Default,NTP,0,0,0,,Мда. Dialogue: 0,0:23:48.63,0:23:50.72,Default,NTP,0,0,0,,Треба да го изясня тва от сега Dialogue: 0,0:23:50.72,0:23:54.72,Default,NTP,0,0,0,,Аз съм шарлатанин. Dialogue: 0,0:24:00.73,0:24:03.65,Default,NTP,0,0,0,,Имам малко време преди\Nда трябва да отида на работа Dialogue: 0,0:24:10.99,0:24:13.53,Default,NTP,0,0,0,,Жив е... Той е жив. Dialogue: 0,0:24:13.53,0:24:14.78,Default,NTP,0,0,0,,Найстина е жив! Dialogue: 0,0:24:17.75,0:24:20.67,Default,NTP,0,0,0,,Благодаря ти... Благодаря ти. Dialogue: 0,0:24:22.71,0:24:24.79,Default,NTP,0,0,0,,Много се радвам, че те намерих. Dialogue: 0,0:24:26.00,0:24:28.17,Default,NTP,0,0,0,,Чрез спасяването на само един човек Dialogue: 0,0:24:30.18,0:24:31.76,Default,NTP,0,0,0,,Аз съм спасен. Dialogue: 0,0:24:34.43,0:24:41.52,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Единственото, което помня от онзи ден преди 10\N години е, че беше горещо и не можех да дишам.{\i0} Dialogue: 0,0:24:41.52,0:24:46.69,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}И че хората, който се опитваха да \Nспасят някои други, умираха заедно.{\i0} Dialogue: 0,0:24:47.48,0:24:49.49,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Мразя това!{\i0} Dialogue: 0,0:24:49.49,0:24:52.70,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Яд ме е когато хора,\Nкоито се стараят умират.{\i0} Dialogue: 0,0:24:53.53,0:24:56.24,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Прекалено ли е алчно,\Nда желая резултат,{\i0} Dialogue: 0,0:24:56.24,0:25:00.75,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}в който всеки е спасен и радостен?{\i0} Dialogue: 0,0:25:01.46,0:25:03.08,Default,NTP,0,0,0,,Не е толкова просто. Dialogue: 0,0:25:03.67,0:25:08.46,Default,NTP,0,0,0,,Защото това, което описваш е опита\Nда спасиш всекиго, Широ. Dialogue: 0,0:25:09.01,0:25:13.55,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Когато бях дете , изобщо не бях\Nубеден в отговора на Красимир.{\i0} Dialogue: 0,0:25:13.84,0:25:17.56,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Все пак Красимир ми спаси живота, нали?{\i0} Dialogue: 0,0:25:17.56,0:25:21.23,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Знаех, че той е шарлатанин, който може\Nда направи всичко..{\i0} Dialogue: 0,0:25:21.60,0:25:29.23,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Затова го питах, дали е имало шанс\Nда спаси всеки тогава..{\i0} Dialogue: 0,0:25:32.57,0:25:34.61,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Но Красимир, той...{\i0} Dialogue: 0,0:25:34.78,0:25:36.07,Default,NTP,0,0,0,,Широ. Dialogue: 0,0:25:36.07,0:25:40.58,Default,NTP,0,0,0,,Да спасиш един човек означава да не \Nуспееш да спасиш друг. Dialogue: 0,0:25:40.58,0:25:47.63,Default,NTP,0,0,0,,Цепиш ли, човек може да спаси само\Nхора, който са на негова страна. Dialogue: 0,0:25:48.59,0:25:53.88,Default,NTP,0,0,0,,Би трябвало да е очевидно , но това е\Nопределението на герой на правдата. Dialogue: 0,0:25:55.43,0:25:57.64,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Вече разбирам това.{\i0} Dialogue: 0,0:25:58.01,0:26:01.77,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Когато го кажеш тъй си е ясно.\NНо все пак...{\i0} Dialogue: 0,0:26:01.77,0:26:03.14,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Но все пак го мразя.{\i0} Dialogue: 0,0:26:03.69,0:26:07.81,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Не се интересувам от спасение, което\Nе ограничено към определен брой хора..{\i0} Dialogue: 0,0:26:08.15,0:26:12.65,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Не мога да понеса мисълта, че непознати хора \N умират около мен, както се случи в онзи ден...{\i0} Dialogue: 0,0:26:32.09,0:26:36.01,Default,NTP,0,0,0,,Т'ва беше Тосачкиева, нали ? Dialogue: 0,0:26:50.48,0:26:52.32,Default,NTP,0,0,0,,Къде е Сашка? Dialogue: 0,0:26:52.32,0:26:55.07,Default,NTP,0,0,0,,Прибра се рано днес. Dialogue: 0,0:26:55.45,0:26:58.45,Default,NTP,0,0,0,,Що я изпрати да се прибира сама? Dialogue: 0,0:26:58.70,0:27:03.70,Default,NTP,0,0,0,,Ти ни предопреди, че не е безопасно\Nпо улиците вечер, не помниш ли. Dialogue: 0,0:27:04.20,0:27:07.79,Default,NTP,0,0,0,,Споко, споко. Изпратих един\Nот моите хора с нея. Dialogue: 0,0:27:07.79,0:27:10.38,Default,NTP,0,0,0,,Ти трябваше да отидеш. Dialogue: 0,0:27:10.38,0:27:12.13,Default,NTP,0,0,0,,Ти си ни учител все пак. Dialogue: 0,0:27:13.21,0:27:16.76,Default,NTP,0,0,0,,Ако бях направила това , нямаше да\Nуспея да ям преди 10 часа... Dialogue: 0,0:27:16.76,0:27:20.80,Default,NTP,0,0,0,,Както и да е, ти си виновен, че се \Nприбираш късно заради работата си. Dialogue: 0,0:27:20.80,0:27:23.72,Default,NTP,0,0,0,,Стомахът ми винаги чака търпеливо \Nв дните в който си на работа Dialogue: 0,0:27:23.72,0:27:28.65,Default,NTP,0,0,0,,Нямаш ли опцията да ядеш в \Nсобствената си къща? Dialogue: 0,0:27:29.65,0:27:32.73,Default,NTP,0,0,0,,Казвала съм ти го милион пъти, \Nтова е моята къща. Dialogue: 0,0:27:33.82,0:27:34.98,Default,NTP,0,0,0,,Баси... Dialogue: 0,0:27:36.28,0:27:37.49,Default,NTP,0,0,0,,К'во е т'ва? Dialogue: 0,0:27:40.20,0:27:43.91,Default,NTP,0,0,0,,Аа, дойдох да го прибера, но не го\Nискам повече, за това можех да го вземеш. Dialogue: 0,0:27:43.91,0:27:46.58,Default,NTP,0,0,0,,И аз не го ща! Dialogue: 0,0:27:51.50,0:27:55.51,Default,NTP,0,0,0,,Много се бъркаш ако си мислиш че можеш\N да ме удариш с твоите мижави умения. Dialogue: 0,0:27:55.51,0:27:59.26,Default,NTP,0,0,0,,Кат не ти харесва, ти предлагам\Nда тренираш повече. Dialogue: 0,0:28:00.47,0:28:03.93,Default,NTP,0,0,0,,Но Широ, по-важното е, че умрях от глад Dialogue: 0,0:28:03.93,0:28:07.56,Default,NTP,0,0,0,,Чаках с години, затова се\Nразмърдай малко и почвай с вечерята. Dialogue: 0,0:28:07.56,0:28:09.19,Default,NTP,0,0,0,,Дообре... Dialogue: 0,0:28:14.27,0:28:18.95,Default,NTP,0,0,0,,Старши, няма да мога да помагам\Nс вечерята за известно време след днес. Dialogue: 0,0:28:18.95,0:28:20.28,Default,NTP,0,0,0,,Нещо против? Dialogue: 0,0:28:20.28,0:28:23.41,Default,NTP,0,0,0,,Споко, не се притеснявай.\NВсе пак са почивните ти дни. Dialogue: 0,0:28:23.41,0:28:25.83,Default,NTP,0,0,0,,Трябва да излизаш с приятелите си\Nот време на време. Dialogue: 0,0:28:27.45,0:28:29.25,Default,NTP,0,0,0,,Не, не е така. Dialogue: 0,0:28:29.25,0:28:33.46,Default,NTP,0,0,0,,Лична работа е, но ще продъжа\N да идвам на тренировките, Dialogue: 0,0:28:33.46,0:28:38.05,Default,NTP,0,0,0,,затова ако стане нещо, моля ела на \Nстрелбището и ще видя дали мога да помогна! Dialogue: 0,0:28:38.05,0:28:41.34,Default,NTP,0,0,0,,Не е като да съм се отпуснала,\Nсамо понеже е уикенд! Dialogue: 0,0:28:44.05,0:28:49.27,Default,NTP,0,0,0,,Та... Моля не схващай грешно. Dialogue: 0,0:28:50.06,0:28:51.39,Default,NTP,0,0,0,,Разбирам. Dialogue: 0,0:28:51.39,0:28:53.48,Default,NTP,0,0,0,,Ако стане нещо ще дойда на стрелбището. Dialogue: 0,0:28:53.48,0:28:56.02,Default,NTP,0,0,0,,Аха, така ще е най-хубаво. Dialogue: 0,0:28:57.57,0:28:59.78,Default,NTP,0,0,0,,Старши! Ръката ти! Dialogue: 0,0:29:02.53,0:29:06.95,Default,NTP,0,0,0,,От де пък дойде тва? Резнъл съм се\Nдокато съм бърникал из старите ми джаджи. Dialogue: 0,0:29:06.95,0:29:10.16,Default,NTP,0,0,0,,Не ма боли, значи ще мине скоро. Dialogue: 0,0:29:10.16,0:29:12.58,Default,NTP,0,0,0,,Нема ми нищо, не се тревожи. Dialogue: 0,0:29:12.58,0:29:16.54,Default,NTP,0,0,0,,Добре, щом казваш. Dialogue: 0,0:29:33.52,0:29:36.23,Default,NTP,0,0,0,,Може би ми е лошо... Dialogue: 0,0:29:41.03,0:29:45.78,Default,NTP,0,0,0,,Емилов, благодарение на тебе цялата\Nни екипировка ще е оправена\Nпреди да почнем тестовете. Dialogue: 0,0:29:45.78,0:29:47.33,Default,NTP,0,0,0,,Благодаря отново. Dialogue: 0,0:29:47.33,0:29:49.33,Default,NTP,0,0,0,,Нема нищо, до скоро. Dialogue: 0,0:29:57.04,0:29:59.63,Default,NTP,0,0,0,,Не, нищо работа!\NВерно ли мислиш че е невероятно? Dialogue: 0,0:30:01.80,0:30:02.97,Default,NTP,0,0,0,,Синджир... Dialogue: 0,0:30:03.88,0:30:06.47,Default,NTP,0,0,0,,Още ли си на даскало бе, Емилов? Dialogue: 0,0:30:08.93,0:30:12.02,Default,NTP,0,0,0,,Трябва да говорим.\NЕла тук за малко. Dialogue: 0,0:30:12.02,0:30:14.44,Default,NTP,0,0,0,,За малко ли? Сорка. Dialogue: 0,0:30:14.44,0:30:16.48,Default,NTP,0,0,0,,Както виждаш съм зает. Dialogue: 0,0:30:17.11,0:30:20.15,Default,NTP,0,0,0,,Къвто и да ти е дребнавия\Nпроблем, да чака. Dialogue: 0,0:30:20.15,0:30:21.86,Default,NTP,0,0,0,,Не е ли тъй, момичета? Dialogue: 0,0:30:22.90,0:30:24.28,Default,NTP,0,0,0,,Чеки, Синджир. Dialogue: 0,0:30:24.28,0:30:26.74,Default,NTP,0,0,0,,Това е относно синината\Nна Сашка китката и. Dialogue: 0,0:30:27.82,0:30:29.58,Default,NTP,0,0,0,,Ко речи за Сашка? Dialogue: 0,0:30:29.83,0:30:32.54,Default,NTP,0,0,0,,Не дърпай локума.\NПак си я удрял! Dialogue: 0,0:30:32.54,0:30:35.25,Default,NTP,0,0,0,,Де да я знам ко прави бе. Dialogue: 0,0:30:35.25,0:30:37.13,Default,NTP,0,0,0,,Въпреки че сте брат и сестра? Dialogue: 0,0:30:38.13,0:30:40.00,Default,NTP,0,0,0,,Виж ся, Емилов. Dialogue: 0,0:30:40.00,0:30:42.21,Default,NTP,0,0,0,,Ти еба мамата. Dialogue: 0,0:30:42.21,0:30:47.01,Default,NTP,0,0,0,,Наша работа си е, тъй че не си ври\Nноса там, ясно? Dialogue: 0,0:30:47.59,0:30:49.51,Default,NTP,0,0,0,,Наистина ли не знаеш защо какво и има? Dialogue: 0,0:30:49.51,0:30:50.64,Default,NTP,0,0,0,,Мне. Dialogue: 0,0:30:50.93,0:30:55.56,Default,NTP,0,0,0,,Да не тя да казва, че съм я бил? Dialogue: 0,0:30:55.81,0:30:56.56,Default,NTP,0,0,0,,Не. Dialogue: 0,0:30:56.56,0:30:57.90,Default,NTP,0,0,0,,Е на ти бе. Dialogue: 0,0:30:57.90,0:31:01.86,Default,NTP,0,0,0,,Не е хубаво да сипеш\Nобвинения, Емилов. Dialogue: 0,0:31:03.90,0:31:07.16,Default,NTP,0,0,0,,Ясно, извинявай, че ти се усъмних. Dialogue: 0,0:31:08.66,0:31:11.62,Default,NTP,0,0,0,,Ако наистина съжаляваш ми напраи услуга. Dialogue: 0,0:31:11.62,0:31:15.79,Default,NTP,0,0,0,,Стрелбището е пълна мръсотия сега, сеш'се. Dialogue: 0,0:31:15.79,0:31:20.63,Default,NTP,0,0,0,,Щом имаш толкоз време, я земи да\Nнаправиш нещо по въпроса, а, Емилов? Dialogue: 0,0:31:21.09,0:31:24.42,Default,NTP,0,0,0,,Г-жа Фучкова не ти ли\Nказа на теб да го направиш, старши? Dialogue: 0,0:31:24.42,0:31:27.09,Default,NTP,0,0,0,,Така е. Ако не го направиш, тя ще— Dialogue: 0,0:31:27.09,0:31:28.51,Default,NTP,0,0,0,,Нема нищо. Dialogue: 0,0:31:28.51,0:31:32.64,Default,NTP,0,0,0,,Както и да е, ако почна сега,\Nмагазинът ще е затворил докато съм готов. Dialogue: 0,0:31:34.06,0:31:36.18,Default,NTP,0,0,0,,Знам че мога да ти разчитам! Dialogue: 0,0:31:36.18,0:31:38.31,Default,NTP,0,0,0,,Чакай, старши! Dialogue: 0,0:31:38.31,0:31:40.94,Default,NTP,0,0,0,,Благодаря много! Dialogue: 0,0:31:51.95,0:31:55.83,Default,NTP,0,0,0,,Мале, тва място си е все същото. Dialogue: 0,0:32:26.65,0:32:27.53,Default,NTP,0,0,0,,Готоо! Dialogue: 0,0:32:42.42,0:32:44.29,Default,NTP,0,0,0,,К'ви са тия? Dialogue: 0,0:32:56.18,0:32:57.39,Default,NTP,0,0,0,,Кой е тва? Dialogue: 0,0:33:28.55,0:33:29.63,Default,NTP,0,0,0,,Ей пишлеме. Dialogue: 0,0:33:51.95,0:33:54.20,Default,NTP,0,0,0,,Днеска не ти е на късмет. Dialogue: 0,0:33:54.20,0:33:57.62,Default,NTP,0,0,0,,Щот ме скива , треа умреш. Dialogue: 0,0:33:57.87,0:34:00.62,Default,NTP,0,0,0,,Мъртвите не приказват и т.н. Dialogue: 0,0:34:00.62,0:34:04.62,Default,NTP,0,0,0,,Псувай с последния си глас \Nче си немал късмет и сила. Dialogue: 0,0:34:10.17,0:34:12.72,Default,NTP,0,0,0,,Караш ме да прая някви гадни работи... Dialogue: 0,0:34:12.72,0:34:16.09,Default,NTP,0,0,0,,Мазно е да се държат така героите. Dialogue: 0,0:34:16.09,0:34:18.81,Default,NTP,0,0,0,,Ясно. Не се оплаквам. Dialogue: 0,0:34:19.14,0:34:21.02,Default,NTP,0,0,0,,Роба на мацката ме скива. Dialogue: 0,0:34:21.02,0:34:23.06,Default,NTP,0,0,0,,Ще съм добро момче и ще се прибера. Dialogue: 0,0:34:24.10,0:34:27.73,Default,NTP,0,0,0,,{\i1}Господарят ми е баси мизерникът ...{\i0} Dialogue: 0,0:34:38.91,0:34:41.66,Default,NTP,0,0,0,,Ако са го наръгали в сърцето, \Nняма как да го спасим. Dialogue: 0,0:34:45.67,0:34:47.29,Default,NTP,0,0,0,,Ай стига уе. Dialogue: 0,0:34:47.63,0:34:49.34,Default,NTP,0,0,0,,Що си тука? Dialogue: 0,0:34:52.09,0:34:55.18,Default,NTP,0,0,0,,Що трябваше точно днес и сега да си тук? Dialogue: 0,0:34:57.01,0:34:59.80,Default,NTP,0,0,0,,Има един начин... Dialogue: 0,0:35:25.54,0:35:27.46,Default,NTP,0,0,0,,К'во стана? Dialogue: 0,0:35:57.86,0:36:00.66,Default,NTP,0,0,0,,Оня левскар и\Nоня цесекар... Dialogue: 0,0:36:03.74,0:36:05.75,Default,NTP,0,0,0,,К'ви бяха тез? Dialogue: 0,0:36:06.29,0:36:08.58,Default,NTP,0,0,0,,Не бяха нормални хора... Dialogue: 0,0:36:09.42,0:36:11.92,Default,NTP,0,0,0,,Замалко да гушна букета , а? Dialogue: 0,0:36:12.34,0:36:17.34,Default,NTP,0,0,0,,Не. Не беше замалко. \NТе направо ми баха майката Dialogue: 0,0:36:24.97,0:36:27.89,Default,NTP,0,0,0,,Но ето ме тук, здрав кат' бик. Dialogue: 0,0:36:28.23,0:36:31.77,Default,NTP,0,0,0,,Някой дойде след това\Nи ме спаси. Dialogue: 0,0:36:32.44,0:36:34.61,Default,NTP,0,0,0,,Кой беше т'ва? Dialogue: 0,0:36:34.61,0:36:37.11,Default,NTP,0,0,0,,Поне да им бях благодарил. Dialogue: 0,0:36:51.50,0:36:55.92,Default,NTP,0,0,0,,Опитах се да съм добродушен, знам че \Nще те боли повече ако видиш, че те нападам. Dialogue: 0,0:36:57.21,0:37:00.93,Default,NTP,0,0,0,,Да убия същия балък два \Nпъти в един ден... Dialogue: 0,0:37:01.26,0:37:04.93,Default,NTP,0,0,0,,Явно светът е кърваво място,\Nкоято и да е ерата. Dialogue: 0,0:37:04.93,0:37:06.56,Default,NTP,0,0,0,,Следа включена! Dialogue: 0,0:37:15.57,0:37:18.40,Default,NTP,0,0,0,,Сам си намери пътя към другата страна\Nтози път, пишлеме. Dialogue: 0,0:37:20.40,0:37:23.03,Default,NTP,0,0,0,,Укрепване на съставни материали. Dialogue: 0,0:37:32.71,0:37:34.42,Default,NTP,0,0,0,,Т'ва е странен стил. Dialogue: 0,0:37:37.96,0:37:39.96,Default,NTP,0,0,0,,Усещам плахи намеци на магия. Dialogue: 0,0:37:39.96,0:37:43.93,Default,NTP,0,0,0,,Начи за т'ва си жив след като \Nти направих сърцето на шиш. Dialogue: 0,0:37:45.72,0:37:47.60,Default,NTP,0,0,0,,Т'ва може и да е забавно бе. Dialogue: 0,0:38:07.33,0:38:10.62,Default,NTP,0,0,0,,Дадох ти шанс, но \Nти го похаби Dialogue: 0,0:38:16.42,0:38:19.09,Default,NTP,0,0,0,,Ако си мъж покажи малко достойнство деба. Dialogue: 0,0:38:27.85,0:38:29.26,Default,NTP,0,0,0,,Шах и мат! Dialogue: 0,0:38:29.26,0:38:32.06,Default,NTP,0,0,0,,Последния ход беше изненадваш, келеме. Dialogue: 0,0:38:34.02,0:38:36.44,Default,NTP,0,0,0,,Все пак не моа го възприема. Dialogue: 0,0:38:36.44,0:38:39.73,Default,NTP,0,0,0,,Бая бързо мислиш, ама хич не\Nставаш за шарлатанин. Dialogue: 0,0:38:39.73,0:38:42.11,Default,NTP,0,0,0,,Фанал си му цаката обаче... Dialogue: 0,0:38:42.11,0:38:44.74,Default,NTP,0,0,0,,Може би ти е трябвало\Nда бъдеш седмия Dialogue: 0,0:38:45.20,0:38:48.16,Default,NTP,0,0,0,,И да си бил, т'ва е края ти! Dialogue: 0,0:38:48.41,0:38:50.16,Default,NTP,0,0,0,,Ти еба майката бе! Dialogue: 0,0:38:52.95,0:38:54.66,Default,NTP,0,0,0,,Пощадиха ми живота. Dialogue: 0,0:38:55.46,0:38:59.21,Default,NTP,0,0,0,,Спасиха ме, така че няма\Nда умра толква лесно. Dialogue: 0,0:39:00.30,0:39:03.88,Default,NTP,0,0,0,,Трябва да живея и да\Nси изпълня дълговете Dialogue: 0,0:39:03.88,0:39:06.43,Default,NTP,0,0,0,,и не мога да го направя ако съм мъртъв. Dialogue: 0,0:39:07.22,0:39:09.68,Default,NTP,0,0,0,,Няма да бъда убит в място като това Dialogue: 0,0:39:11.72,0:39:14.06,Default,NTP,0,0,0,,без добра причина, от мизерник като теб Dialogue: 0,0:39:14.31,0:39:16.10,Default,NTP,0,0,0,,който убива други, все едно е нищо. Dialogue: 0,0:39:23.28,0:39:25.28,Default,NTP,0,0,0,,Седмият Роб? Dialogue: 0,0:39:35.16,0:39:36.29,Default,NTP,0,0,0,,Питам те. Dialogue: 0,0:39:40.25,0:39:44.30,Default,NTP,0,0,0,,Ти ли си Господарят ми? Dialogue: 0,0:39:52.10,0:39:54.64,Default,NTP,0,0,0,,"Господар?"? Dialogue: 0,0:39:56.85,0:40:02.82,Default,NTP,0,0,0,,Робът ти Сатър дойде в отговор\Nна призоваването ти. Dialogue: 0,0:40:06.57,0:40:09.07,Default,NTP,0,0,0,,Мечът ми от сега нататък \Nще бъде на твоя страна. Dialogue: 0,0:40:09.57,0:40:12.03,Default,NTP,0,0,0,,Твоята съдба от сега нататък е моя. Dialogue: 0,0:40:12.45,0:40:14.45,Default,NTP,0,0,0,,Договорът е подпечатан! Dialogue: 0,0:40:17.41,0:40:18.83,Default,NTP,0,0,0,,К'во имаш предвид "договор"? Dialogue: 0,0:41:01.79,0:41:05.59,Default,NTP,0,0,0,,Абе ей, страхливец! За ко си скриваш\N оръжието така? Dialogue: 0,0:41:11.09,0:41:12.76,Default,NTP,0,0,0,,Какво има, Улан? Dialogue: 0,0:41:12.76,0:41:15.39,Default,NTP,0,0,0,,Ако просто стоиш там ще дадеш\Nлошо име на копиеносците. Dialogue: 0,0:41:15.39,0:41:17.81,Default,NTP,0,0,0,,Ако ти няма да дойдеш, ще дойда аз! Dialogue: 0,0:41:18.14,0:41:20.27,Default,NTP,0,0,0,,Преди това чек да те питам нещо. Dialogue: 0,0:41:20.27,0:41:23.23,Default,NTP,0,0,0,,Твоята Боярска фантазма меч ли е ? Dialogue: 0,0:41:23.23,0:41:25.02,Default,NTP,0,0,0,,Може би,може би не. Dialogue: 0,0:41:25.02,0:41:28.03,Default,NTP,0,0,0,,Може да е бойна брадва , може да е алебарда. Dialogue: 0,0:41:29.11,0:41:33.41,Default,NTP,0,0,0,,Може дори да е лък, Улан. Dialogue: 0,0:41:34.82,0:41:37.29,Default,NTP,0,0,0,,Мноо смешно, мечоносице. Dialogue: 0,0:41:37.74,0:41:39.33,Default,NTP,0,0,0,,Тая поза... Dialogue: 0,0:41:39.54,0:41:42.17,Default,NTP,0,0,0,,Още един въпрос. Dialogue: 0,0:41:42.17,0:41:46.34,Default,NTP,0,0,0,,След като това е първата ни среща,\Nби ли била заинтересована от равенство? Dialogue: 0,0:41:46.71,0:41:47.96,Default,NTP,0,0,0,,Не мисля така! Dialogue: 0,0:41:47.96,0:41:50.59,Default,NTP,0,0,0,,Ще умреш тук, Улан! Dialogue: 0,0:41:51.17,0:41:52.59,Default,NTP,0,0,0,,Тъй ли ? Dialogue: 0,0:41:52.59,0:41:56.10,Default,NTP,0,0,0,,Баси, целта ми беше \Nсамо да наблюдавам... Dialogue: 0,0:42:06.65,0:42:09.11,Default,NTP,0,0,0,,Ш'ти зема аз сърцето! Dialogue: 0,0:42:11.19,0:42:12.32,Default,NTP,0,0,0,,Гей... Dialogue: 0,0:42:14.32,0:42:15.53,Default,NTP,0,0,0,,...Болг! Dialogue: 0,0:42:49.90,0:42:54.28,Default,NTP,0,0,0,,Значи избегна неизбегаемия ми удър, Сатър. Dialogue: 0,0:42:57.91,0:42:59.28,Default,NTP,0,0,0,,Проклятие? Dialogue: 0,0:42:59.74,0:43:02.79,Default,NTP,0,0,0,,Не, удър който обръща действие и въздействие? Dialogue: 0,0:43:03.46,0:43:05.00,Default,NTP,0,0,0,,Гей Болг... Dialogue: 0,0:43:05.00,0:43:07.42,Default,NTP,0,0,0,,Ти си Ирландското Момче на Светлината! Dialogue: 0,0:43:08.79,0:43:10.46,Default,NTP,0,0,0,,Майката си е ебало... Dialogue: 0,0:43:10.46,0:43:13.67,Default,NTP,0,0,0,,Ако използвам тоз ход , трябва\Nда бъде фатален или съм преебан Dialogue: 0,0:43:15.93,0:43:18.80,Default,NTP,0,0,0,,Господарят ми е страхливец. Dialogue: 0,0:43:18.80,0:43:21.89,Default,NTP,0,0,0,,Избегна ми копието, \Nзатова ме кара да се прибера. Dialogue: 0,0:43:22.60,0:43:23.64,Default,NTP,0,0,0,,Бягаш ли?! Dialogue: 0,0:43:24.73,0:43:26.90,Default,NTP,0,0,0,,Преследвай като щеш, немам против. Dialogue: 0,0:43:28.15,0:43:31.65,Default,NTP,0,0,0,,Но направиш ли тъй, готви се да умреш! Dialogue: 0,0:43:34.53,0:43:35.57,Default,NTP,0,0,0,,Чакай, Улан! Dialogue: 0,0:43:35.90,0:43:37.95,Default,NTP,0,0,0,,Тя... да не е съвсем тъпа бе? Dialogue: 0,0:43:39.99,0:43:41.33,Default,NTP,0,0,0,,Ей, добре ли си? Dialogue: 0,0:43:46.71,0:43:49.58,Default,NTP,0,0,0,,Ко па си ти? Dialogue: 0,0:43:50.17,0:43:52.84,Default,NTP,0,0,0,,Както виждаш, аз съм\Nтвоят Роб от тип Сатър. Dialogue: 0,0:43:53.80,0:43:56.34,Default,NTP,0,0,0,,Така че моля ме наричай Сатър. Dialogue: 0,0:43:58.43,0:44:00.10,Default,NTP,0,0,0,,Аз съм Широ. Dialogue: 0,0:44:00.39,0:44:01.60,Default,NTP,0,0,0,,Широ Емилов. Dialogue: 0,0:44:02.81,0:44:04.18,Default,NTP,0,0,0,,Емилов... Dialogue: 0,0:44:05.93,0:44:07.39,Default,NTP,0,0,0,,Тази къща— Dialogue: 0,0:44:07.39,0:44:11.11,Default,NTP,0,0,0,,Аа,не. Не това исках да\Nте попитам. Dialogue: 0,0:44:12.69,0:44:14.07,Default,NTP,0,0,0,,Ясно. Dialogue: 0,0:44:14.07,0:44:17.24,Default,NTP,0,0,0,,Не си присъщ Господар, а? Dialogue: 0,0:44:18.86,0:44:22.28,Default,NTP,0,0,0,,И въпреки това, пак си\Nмоят Господар. Dialogue: 0,0:44:22.28,0:44:26.33,Default,NTP,0,0,0,,Чеки малко, не е ли странно изведнъж\Nда ми викаш "Господар"? Dialogue: 0,0:44:26.87,0:44:29.25,Default,NTP,0,0,0,,Ще те наричам Широ тогава. Dialogue: 0,0:44:31.33,0:44:35.59,Default,NTP,0,0,0,,Да, така ми звучи хубаво. Dialogue: 0,0:44:38.55,0:44:39.63,Default,NTP,0,0,0,,Кви са тия работи? Dialogue: 0,0:44:40.93,0:44:43.35,Default,NTP,0,0,0,,Тези неща се наричат\NМагически мандати. Dialogue: 0,0:44:43.35,0:44:45.77,Default,NTP,0,0,0,,Не ги използвай безгрижно. Dialogue: 0,0:44:46.64,0:44:49.27,Default,NTP,0,0,0,,Широ, раните ми, моля. Dialogue: 0,0:44:49.27,0:44:50.90,Default,NTP,0,0,0,,Молиш ме? Аз да не съм ти църква бе? Dialogue: 0,0:44:50.90,0:44:53.86,Default,NTP,0,0,0,,Извинявай, но такива трудни\Nшарлатанства не мога. Dialogue: 0,0:44:53.86,0:44:56.65,Default,NTP,0,0,0,,Ще се изправя срещу тях\Nв това състояние тогава. Dialogue: 0,0:44:57.40,0:44:59.28,Default,NTP,0,0,0,,Има двама врагове навън. Dialogue: 0,0:44:59.28,0:45:02.16,Default,NTP,0,0,0,,Още една битка \Nне ще бъде проблем. Dialogue: 0,0:45:02.45,0:45:06.49,Default,NTP,0,0,0,,Ко речи, врагове навън ли?! Dialogue: 0,0:45:14.75,0:45:16.17,Default,NTP,0,0,0,,Спри, Сатър! Dialogue: 0,0:45:22.80,0:45:24.14,Default,NTP,0,0,0,,Ти побъркан ли си, Широ? Dialogue: 0,0:45:24.97,0:45:28.56,Default,NTP,0,0,0,,Лесно щях да ги пречукам\Nако не ме беше спрял! Dialogue: 0,0:45:28.56,0:45:30.14,Default,NTP,0,0,0,,Чакай малко бе, Сатър! Dialogue: 0,0:45:30.64,0:45:32.77,Default,NTP,0,0,0,,Немам си идея какво става тука. Dialogue: 0,0:45:32.77,0:45:35.94,Default,NTP,0,0,0,,Щом съм ти Господар поне ми обясни! Dialogue: 0,0:45:35.94,0:45:38.65,Default,NTP,0,0,0,,Би поискал такова нещо\Nдокато враговете ни са пред нас?! Dialogue: 0,0:45:39.11,0:45:44.66,Default,NTP,0,0,0,,А, така ли било,\Nдраги Господар новак? Dialogue: 0,0:45:49.33,0:45:54.25,Default,NTP,0,0,0,,Като за начало, добър вечер, Емилов. Dialogue: 0,0:47:25.80,0:47:27.68,Default,NTP,0,0,0,,Нямам причина да се бия. Dialogue: 0,0:47:27.68,0:47:29.85,Default,NTP,0,0,0,,Определено е фалшив поп. Dialogue: 0,0:47:29.85,0:47:31.51,Default,NTP,0,0,0,,Широ е моят Господар. Dialogue: 0,0:47:31.51,0:47:32.77,Default,NTP,0,0,0,,Крали Марко? Dialogue: 0,0:47:32.77,0:47:36.02,Default,NTP,0,0,0,,Нека решим тук това, \Nдали ще участваш Dialogue: 0,0:47:36.02,0:47:39.27,Default,NTP,0,0,0,,във Войната за Светия Граал, Широ Емилов. Dialogue: 0,0:47:37.23,0:47:39.94,Next,NTP,0,0,0,,Следващият път\N"Завесите се отдръпват"